Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Erinnerungen eines Soldaten in Friedenszeiten

BBK – Dies ist die Geschichte einer Generation von Soldaten, die in Bac Kan aufwuchsen und ihre Jugend, Träume und Bestrebungen aufgaben, um zum heutigen glorreichen und glücklichen Land beizutragen. Anlässlich des 50. Jahrestages der Befreiung des Südens und der Wiedervereinigung des Landes (30. April 1975 – 30. April 2025) möchten wir unseren Lesern zwei Bücher vorstellen, die auf den Erinnerungen dieser Veteranen basieren.

Báo Bắc KạnBáo Bắc Kạn30/04/2025

„Die Soldaten von Bac Kan, einem Land des Blutvergießens und des Feuers.“

„Erinnerungen an den Krieg, mal nah, mal fern, mal klar, mal vergessen, unterbrochen von Zeit und Alter, von der Härte des Krieges und des Lebens, sind auf diesen Seiten festgehalten… – Eine Generation mutiger junger Menschen aus Bac Kan war in den entscheidenden Momenten der Prüfungen des Vaterlandes bereit, ‚Stift und Bücher beiseite zu legen‘, um gegen den Feind zu den Waffen zu greifen, ihre Jugend auf den Schlachtfeldern zu verbringen und ihr Leben oder Teile ihres Körpers für das friedliche Leben zu opfern, das wir heute führen…“

img-3520.jpg

Dies sind die ersten Worte, die der Autor Bui Kim Phung in seinem Buch „Die Soldaten von Bac Kan: Eine Zeit aus Blut und Feuer“ teilt. Und ganz in diesem Sinne werden die Leser jene Jahre der Bombardierungen und des Beschusses durch die Erinnerungen der Soldaten selbst nacherleben, die Bui Kim Phung mit Leidenschaft und Bewunderung niedergeschrieben hat…

Das Buch beginnt mit zwei Zeilen aus einem Lied: „Obwohl wir Rosen lieben, zwingt uns der Feind, die Waffe zu umarmen!“ (von der Komponistin Diep Minh Tuyen), gefolgt von Geschichten, die gleichermaßen freudig wie ergreifend sind : „Wir nahmen am letzten Rekrutierungslauf des Jahres teil – dem dritten, am 12. Dezember 1971 –, in einer Gruppe von 150 jungen, enthusiastischen Männern aus den Gemeinden des Bezirks Bach Thong, des Bezirks Na Ri und der Stadt Bac Kan. Wir reisten mit einer ernsten Botschaft ab: Desertiert nicht, selbst in der Not! Von unserem Vater, und dem tränenreichen Rat unserer Mutter: Pass auf deine Gesundheit auf, mein Sohn!... Wir trugen das Bild eines geliebten Menschen in unseren Herzen, ein Geheimnis, das nun kein Geheimnis mehr ist, obwohl viele unserer Klassenkameraden leichtfertig Abschiedsfeiern veranstalteten, ohne zu ahnen, dass ein Herz wild für uns schlug...“ ( Geschichten der Einberufung).

Nach der anfänglichen Verlegenheit und den aufwühlenden Gefühlen lebten die Soldaten inmitten von Bomben und Kugeln. Von nun an wird jede Seite des Buches zu einem historischen Dokument, das jeden Feldzug, jede Schlacht und jeden Schauplatz nachzeichnet. Dadurch erfahren die Leser die bisher unbekannten Geschichten der Soldaten aus Bac Kan, die in der Zitadelle von Quang Tri kämpften; des Thuong-Duc-Feldzugs; des Ho-Chi-Minh -Feldzugs von 1975 – der Befreiung des Südens… Krieg ist von Natur aus grausam, und jede Episode der Kriegserinnerungen ist von Grausamkeit und Tragik geprägt, wie etwa in „Haunting“, „First Time Wounded“, „Unexpected Loss“, „Comrades! Don’t Be Startled…“ und „The Dream of a Soldier Guarding the B40 at Outpost 383“.

Während der historischen Ereignisse des 30. April 1975 schilderten junge Soldaten aus der Provinz Bac Kan ihre überwältigenden Gefühle: „Wenn unser Präsident Ho Chi Minh damals vom Nha Rong-Kai auf der anderen Flussseite das Schicksal einer Nation unter Fremdherrschaft nicht hingenommen und die Welt bereist hätte, um einen Weg zu finden, die Unabhängigkeit und Freiheit der Nation wiederzuerlangen, dann würden seine Nachkommen dieses Leid auch nicht hinnehmen.“

„Der Weg zur Befreiung ist erst zur Hälfte zurückgelegt.“

Die Hälfte meines Körpers steckte noch im kochenden Wasser.

Ein Körper kann nicht in zwei Teile geteilt werden.

„Das Feuer der Schwerter kann Berge und Flüsse nicht trennen.“

(Tố Hữu)

Seit Generationen folgen sie einander, opfern ihr Blut und ihr Leben, um die Hälfte des Landes zurückzuerobern... Und heute, genau hier an diesem Fluss, stehen die Soldaten stolz auf dem Bug eines Kriegsschiffs von der Größe eines mehrstöckigen Gebäudes, blicken auf den malerischen Fluss und sagen: "Onkel Ho! Das Land ist nun vereint..."

(Entscheidung in letzter Minute)

Auf in den Krieg!

„Er war wütend und hob den Kopf, um in den Kampf zu ziehen.“

Ich folge dir von ganzem Herzen und mit voller Entschlossenheit.

Romantische Beziehungen und Verabredungen lassen wir jetzt mal außen vor.

„Packt eure Taschen und begebt euch zum Sammelpunkt…“

(Eintritt in die Armee)

Dies sind die ersten Verse der Gedichtsammlung „Khun tang tuc slac“ (übersetzt: Aufbruch zum Kampf gegen den Feind) in der Tay-Sprache. Das Buch wurde von dem Kriegsveteranen Ha Thiem Thuong anhand seines Feldtagebuchs neu verfasst.

img-3454.jpg

Herr Thuong wurde 1928 geboren. Schon früh begeisterte er sich für das Lernen und träumte davon, Schriftsteller zu werden. Anfang 1948 meldete sich der junge Mann der Tay-Ethnie freiwillig zum Militärdienst. In seiner Einheit gehörte er zu den wenigen, die lesen und schreiben konnten, und wurde daher als Munitionsverwalter eingesetzt. Von da an engagierte er sich in der Propagandaarbeit. Zunächst übersetzte er Gedichte von Präsident Ho Chi Minh in die Tay-Sprache, verfasste dann Slogans und sammelte Informationen über den Widerstandskrieg. Dies lieferte ihm das Material für sein Feldtagebuch.

1968 erhielt er den Befehl, Truppen in den Süden zu führen. Nach seinen praktischen Erfahrungen auf dem Marsch begann der Veteran Ha Thiem Thuong, Tagebuch zu führen. In seinen Gedichten beschrieb er akribisch die Tage des Trainings, des Aufbruchs und der Begrüßung der Truppen. Da er diese Ereignisse selbst miterlebt hatte, ermöglichen viele seiner Gedichte den Lesern, die Entbehrungen und heldenhaften Opfer der vorherigen Generation zu verstehen. Nach seiner Rückkehr in den Norden schrieb er weiterhin Gedichte über die bedeutenden Ereignisse des Widerstandskrieges. Historische Meilensteine ​​wie der Feldzug im zentralen Hochland, der Feldzug um Hue-Da Nang und der Feldzug um Ho Chi Minh wurden in Gedichten voller Nationalstolz beschrieben und festgehalten.

Dies ist möglicherweise eine der wenigen Gedichtsammlungen in der Tay-Sprache, die während des Widerstandskrieges gegen die USA auf dem Schlachtfeld in Südvietnam entstanden sind. Die 36 Gedichte, die als Kriegstagebuch dienen, wurden von dem Veteranen Ha Thiem Thuong über einen Zeitraum von zehn Jahren verfasst. Am lebhaftesten erinnert er sich an das Gedicht „Vietnams vollständiger Sieg“.

Er erzählte, alle seien angespannt gewesen, wie gebannt am Telefon, bereit, Stift und Papier zu greifen, sobald es klingelte, und den Anweisungen des Kommandanten und den zu notierenden Informationen lauschten. Als er die Stimme des Kommandanten hörte, der fast rief: „Vietnams vollständiger Sieg!“, und diese immer wiederholte, empfand er eine Mischung aus Glück und Zittern, während er den Stift in der Hand hielt – ein wahrhaft außergewöhnliches Gefühl. Anschließend erhielten er und alle anderen den Befehl, die alten Banner, Parolen und Planen einzusammeln, sie zu waschen und nur die vier Worte „Vietnams vollständiger Sieg“ darauf zu schreiben, um sie am nächsten Tag aufzuhängen. Und so griff ich an jenem historischen 30. April zum Stift und schrieb:

Die Nachricht vom großen Sieg verbreitete sich in alle Richtungen.

Vollständiger Sieg! Vietnam hat einen vollständigen Sieg errungen…

Ich wünschte, Onkel Ho wäre hier.

Dreißig Frühlinge, dieser Frühling ist vollendet…“

(Vietnam errang einen vollständigen Sieg)

Im Jahr 2018 widmete der Autor des Gedichtbandes „Khửn tàng tức slấc“ all seine Kraft der Übersetzung ins Standardvietnamesische, um das Werk für zukünftige Generationen zu bewahren. Dieser Lebenstraum des Dichters hat sich nun erfüllt: Der Nationale Kulturverlag hat das Buch in einer zweisprachigen Ausgabe (Tay-Vietnamesisch) neu aufgelegt.

Beim Zuklappen eines jeden Buches über den Krieg in Friedenszeiten verspüren viele Leser, so wie wir, sicherlich einen Funken Stolz im Herzen für eine Generation tapferer und standhafter Vorfahren. Erlauben Sie mir, diesen Artikel mit einigen ermutigenden Worten zu schließen: „…Der Wert jedes friedlichen Augenblicks wurde mit dem Blut und den Gebeinen unzähliger herausragender Söhne und Töchter erkauft: Lasst das seit jenen Tagen vergossene Blut nicht vergeblich sein! Wer jeden friedlichen Augenblick der Gegenwart schätzt, wird alles daransetzen, das Blut seiner Mitmenschen nie wieder fließen zu sehen! Wenn wir uns nicht daran erinnern, wie können wir dieses Opfers würdig sein?“ (Auszug aus dem Artikel „Der Preis des Sieges“ in „Die Soldaten von Bac Kan: Eine Zeit des Blutvergießens“).

Quelle: https://baobackan.vn/ky-uc-nguoi-linh-giua-hoa-binh-post70572.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Entdecken Sie die Welt mit Ihrem Kind.

Entdecken Sie die Welt mit Ihrem Kind.

Gemeinschaftsaktivitäten

Gemeinschaftsaktivitäten

Der letzte Nachmittag des Jahres

Der letzte Nachmittag des Jahres