![]() |
Meine Schwestern und ich fieberten den Feierlichkeiten zum chinesischen Neujahr in den 1970er Jahren entgegen. Damals war das ganze Dorf gleichermaßen arm. Die Kinder freuten sich auf das neue Jahr, um Fleisch, Klebreiskuchen und viele andere Köstlichkeiten essen zu können. Meine größte Freude war es jedoch, mit meiner Mutter das Haus meiner Großeltern mütterlicherseits zu besuchen. Es war ein Brauch, den die Tay in meiner Heimatstadt „pay tai“ nannten, was auf Vietnamesisch so viel wie „Besuch bei den Großeltern mütterlicherseits“ bedeutet.
Das Haus meiner Großeltern mütterlicherseits lag in einem abgelegenen Tal, hinter vielen steilen Bergpässen und schroffen Felsen, sodass der Weg dorthin einen ganzen Vormittag in Anspruch nahm. Trotzdem liebten meine Schwestern und ich es, mit unserer Mutter aufs Land zu fahren.
Die Bergbesteigung, die Wanderung durch den Wald – ein einziger Fehltritt hätte einen Sturz bedeuten können – schreckten uns nicht ab. Das Gefühl, außer Atem zu sein und dem Gesang der Vögel in der flüsternden, warmen Frühlingsbrise zu lauschen, hob unsere jungen Seelen in den Himmel.
Meine Großmutter war alt, ihr Gesicht gezeichnet von den Entbehrungen und Kämpfen unzähliger Jahre, ein wahrhaft jämmerlicher Anblick. Sie erzählte, wie ihr Mann gestorben war, als meine Mutter erst drei Jahre alt war, und wie sie allein in einem baufälligen Haus lebte und ihre Tage damit verbrachte, Reis und Mais anzubauen, um ihre Kinder zu ernähren. Dann sprach sie von den warmen, liebevollen Tagen, an denen ihre Kinder sich um den Kamin versammelten…
Jedes Jahr, wenn wir sie besuchen, erzählt sie dieselben vertrauten Geschichten, und doch werden wir nie müde, ihr zuzuhören. Für sie scheinen diese Abschiedstage mit meiner Mutter und mir die schönsten Tage ihres Lebens wieder aufleben zu lassen. Ihre faltigen Wangen leuchten im flackernden Schein des Küchenfeuers. Plötzlich empfinde ich Mitleid mit ihr, wie sie allein auf der Treppe sitzt und sich nach ihren Kindern und Enkelkindern sehnt.
Normalerweise bereitete meine Mutter schon vor Tet (dem chinesischen Neujahr) alles so vor, dass die ganze Familie am zweiten Tag von Tet meine Großmutter mütterlicherseits besuchen konnte. Ich weiß nicht, wann der Brauch des „Hingabes“ in meiner Heimatstadt entstanden ist, aber wenn eine Tochter heiratet, muss sie am zweiten Tag von Tet zurückkehren, um ihren Großeltern und Vorfahren mütterlicherseits die Ehre zu erweisen.
Meine Mutter sagte, es sei eine mündliche Überlieferung. Wenn ein frisch verheiratetes Paar noch keine Kinder hatte, musste es zwei kastrierte Hähne, ein Dutzend Päckchen Reiskuchen, zwei Klebreiskuchen und einige Süßigkeiten auf dem Ahnenaltar opfern, damit die Ahnen die kindliche Pietät ihrer Tochter und ihres Schwiegersohns bezeugen konnten.
Wenn Kinder da sind, benötigt man für den Besuch der Großeltern mütterlicherseits lediglich ein kastriertes Huhn und, je nach Familienverhältnissen, etwas Kuchen und Obst. Wer Geschwister auf dem Land hat, sollte am zweiten Tag des chinesischen Neujahrsfestes ebenfalls jedes Haus besuchen, um die Familienbande zu stärken.
In meiner bergigen Heimatstadt ist es so, dass eine Tochter nach ihrer Heirat ganzjährig der Familie ihres Mannes dienen muss und daher nur selten die Gelegenheit hat, ihr Elternhaus zu besuchen. Diejenigen, die dennoch hinfahren, werden oft dafür kritisiert, ihre Pflichten gegenüber der Familie ihres Mannes zu vernachlässigen.
Nur am zweiten Tag von Tet (dem vietnamesischen Neujahrsfest) durften wir unsere Großeltern mütterlicherseits besuchen. Selbst die anspruchsvollsten Schwiegereltern verboten ihren Schwiegertöchtern dies nicht. Deshalb fieberten Frauen, die weit weg von zu Hause geheiratet hatten, diesem „Paytai“-Tag entgegen. An diesen Tagen waren wir Kinder sogar noch glücklicher als unsere Mütter. Allein die Vorstellung, die schicken neuen Kleider zu sehen, die Mama gekauft hatte, die leuchtend roten Umschläge mit dem Glücksgeld und unsere Füße, die auf dem Weg zurück in unsere Heimatstadt frei herumliefen und spielten, war einfach wunderbar.
In den Tagen vor Tet (dem chinesischen Neujahr) sagte meine Mutter zu meinen Schwestern und mir, wir sollten im neuen Jahr nicht streiten, sondern nur freundliche Worte miteinander wechseln, um das ganze Jahr über Unglück abzuwenden. Wir wussten nicht, was Unglück bedeutete, aber wir hörten auf unsere Mutter und trauten uns nicht zu streiten. Wenn ich jetzt daran zurückdenke, muss ich lachen, denn die Drohung der Erwachsenen war tatsächlich wirksam; zumindest während Tet herrschte mehr Ruhe zwischen meinen Eltern und mir.
Damals besaß in meinem Dorf niemand ein Motorrad. Unterwegs sah man nur gelegentlich jemanden auf einem Fahrrad, der ein paar kastrierte Hühner und etwas Proviant transportierte. Am „Pay-Tat“-Tag waren viele Menschen zu Fuß unterwegs und trugen schwere Lasten. Lachen, Geplauder und Grüße erfüllten die Luft und hallten durch die fernen Wälder und hohen Berge.
Ich erinnere mich noch ganz genau an meinen letzten Besuch bei meiner Großmutter an ihrem Silvesterabend. Ihr Sehvermögen ließ nach, ihr Gehör war beeinträchtigt, aber schon von Weitem erkannte sie die Stimmen und das Lachen meiner Schwestern und mir. Wir wetteiferten darum, wer die Treppe zu ihrem Haus hinaufsteigen durfte. Das Neujahrsessen, zubereitet von meiner Großmutter und meiner Mutter, war köstlich. Die ganze Familie saß beisammen, tauschte Neujahrsgrüße und gute Wünsche aus und schuf eine herzliche und fröhliche Atmosphäre.
Als wir uns trennten, sah ich sie noch auf der Treppe stehen, wie sie uns nachsah, die Augen voller Tränen. Ihre dünne, zarte Hand, die zum Abschied winkte, zeichnete sich unauslöschlich am fernen Himmel unserer geliebten Heimat ab. Am darauffolgenden Tet (Mondneujahr) konnten wir sie nicht mehr sehen. Sie war für immer ins Reich der weißen Wolken eingegangen.
Jahrzehnte sind vergangen, und meine Heimatstadt hat sich verändert. Die Straßen sind jetzt breit und betoniert, was das Reisen mit Motorrädern und Autos erleichtert, und weniger Menschen gehen zu Fuß. Doch ich bedauere insgeheim die Zeit, die ich mit meinen Eltern verbrachte, als wir dem Dorf, erfüllt von unbeschreiblicher Liebe, unsere „Respekt erwiesen“. Ich erinnere mich an die gebrechliche Gestalt meiner Großmutter unter dem alten, moosbewachsenen Strohdach. Ich wünschte, die Zeit könnte zurückgedreht werden, damit ich mit meinen Eltern auf diesen Bergpfaden wandern könnte, umgeben von Bäumen, Vögeln und den herzlichen Grüßen der Dorfbewohner.
Vielleicht sind die Tay-Leute in meiner Heimatstadt heute aufgrund der vielen Veränderungen im Leben nicht mehr so sehr um alte Bräuche besorgt, aber in meinem Herzen wird der Brauch des „pay tai“ die Zeit überdauern.
Quelle: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202602/tet-ve-nho-tuc-pay-tai-que-toi-57d53c7/







