Doch wohin er auch ging, was immer er auch tat, seine tiefe Verbundenheit zu seiner Heimat blieb stets bestehen. Schon die Titel seiner Gedichtsammlungen zeugen davon: Kind des Sandes, Schwemmland des Meeres, Legende von Cua Tung, Le Thuy Suot Mua...
In dem Gedicht „Jahre der Freunde“ mit der Widmung: „Gewidmet meinen Freunden vom Le Thuy Gymnasium“, drückt der Autor Folgendes aus: Wir haben Freunde in unseren Jahren/ Auf dem alten moosbedeckten Pfad/ Ein halbes Leben voller Höhen und Tiefen, zu dir zurückzukehren/ ist so glücklich, als ob kein schwerer Tau da wäre.
Das ist die Realität des Lebens, wenn der Autor in seine Heimatstadt zurückkehrt, den Ort, an dem er geboren und aufgewachsen ist, wenn der Dichter in die Vergangenheit reist, um die Vergangenheit seiner Jugend mit einer Fülle von Gefühlen wiederzufinden, insbesondere die Freude beim Erinnern an seine Studienjahre, die schönste und verträumteste Zeit im Leben eines Menschen. Die Freude scheint alles zu übertreffen, wenn man sich an Freunde gleichen Alters erinnert. Die Realität des Lebens verschmilzt mit der Realität der Stimmung, sodass es vielen Menschen leichtfällt, mitzufühlen. Wir haben in den Jahren der Freunde/ Mutter im kalten Wind der Nacht/ Vater im Sandkorn der sternenklaren Nacht/ und dich im Gebirgspass, der uns trennt.
![]() |
| Anthologie des Dichters Ngo Minh - Foto: PXD |
Die poetische Stimme ist realistisch, die Details sind von einer nostalgischen Stimmung durchdrungen, die tiefe Sehnsucht nach der Heimat und den Jahren des Studiums, hart und mühsam, aber voller Erinnerungen. Die Erinnerungen sind wie endlose Meereswellen, die an ferne Erinnerungen branden. Der Refrain „Wir haben Freunde in den Jahren“ hallt unaufhörlich nach. Und aus realistischer Beschreibung, realistischer Erzählung endet das Gedicht mit einem allgemeinen, abstrakten und erhabenen Klang, der das Feld der Assoziationen erweitert, ganz wie ein Dichter: Es ist so kalt, dass die Poesie nicht schlafen kann / entzündet ein Feuer, um die Herzen zu wärmen / dort draußen schmiegt sich der Fluss im Schatten des Grases / die kalte Nacht durchschneidet den Klang der Zugpfeifen...
Der Dichter nennt sich selbst „Kind des Sandes“, was zugleich der Titel eines Gedichts, einer Sammlung seiner Gedichte, ist. Und er bekennt in Versen: „Kind des Sandes / Augen, die sich dem scharfen Wind öffnen, / um in den Augen des Meeres einen Horizont zu erkennen, / kristallisiert zu einem Salzkorn meiner Seele …“.
Das Küstendorf ist die väterliche und mütterliche Heimat, die fast immer in seinen Gedichten auftaucht – so einfach, tiefgründig und manchmal von Nostalgie erfüllt, dass der Dichter nicht zur Ruhe kommen kann. In dem Gedicht „Die Legende von Cua Tung“ (das auch der Titel einer Gedichtsammlung ist) schuf der Dichter berührende und eindringliche poetische Bilder, als er von seiner Heimat sprach: Oh Heimat / Cua Tung Vinh Quang Cat Son Thuy Ban / kalter Wind diesseits, auf der anderen Seite auf der Suche nach Decken / schmaler Fluss, auf dem nur noch Stufen übrig sind / Menschen suchen einander und Sand sucht einander / zwanzig Jahre ist der Fluss zu fließendem Blut geworden / das Meer flackert im Weihrauchfeuer der Reue.
Das ist Cua Tung, die Heimatstadt der Mutter der Dichterin, der Stahlwall von Vinh Linh, die Ben-Hai-Brücke, der Fluss Hien Luong – auf der einen Seite Erinnerung, auf der anderen Liebe, ein Ort, der die Zeit des Nordens und Südens bei Tag und des Südens bei Nacht in sich vereint. Dieser Ort zeugt von der tiefen Liebe zur Heimat und erhebt sich in den Herzen vieler Menschen wie ein Denkmal für die Sehnsucht nach nationaler Wiedervereinigung, für die Überwindung sichtbarer und unsichtbarer Barrieren und Trennungen, damit Nord und Süd zu einem gemeinsamen Zuhause zurückkehren können, damit die große Wiedervereinigung niemals von Trennung sprechen wird. Diese Sehnsucht ist so einfach und doch so groß, dass die ganze Nation einen zwanzigjährigen Weg zurücklegen musste, um das Ufer der Wiedervereinigung zu erreichen.
In dem seinen Dichterkollegen gewidmeten Prosagedicht mit dem Titel „Gedichte für Le Dinh Ty, Mai Van Hoan, Hai Ky über wandernde Winternächte in Hue“ entwirft der Autor in Zeitlupe Skizzen über die enge Freundschaft während der schwierigen Monate vor 45 Jahren (1980). Die poetischen Bilder sind eindrucksvoll und ergreifend: So waren wir den ganzen Winter über gedankenverloren, gemeinsam im strömenden Regen, und brachten die Poesie in kleine Räume, deren Licht nicht hell genug war, um die schmalen Gesichtszüge der Freunde zu erkennen; nur das Lächeln auf ihren Lippen verlieh der glühenden Poesie Feuer. Wir waren zusammen in der tiefen Nacht, die himmelhohen Verse umhüllten das schmerzende Herz, wenige Blicke riefen noch immer die Symphonie in Erinnerung. Die Bäume am Straßenrand neigten sich schwer vom Regen, als wollten sie das Flüstern der Herzen teilen.
Heimat und tiefe Freundschaft werden in der Poesie wiederbelebt durch Erinnerungen an Regen und Sonnenschein, durch die Geborgenheit eines kleinen, liebevoll erfüllten Zimmers, durch eine Lampe, deren Licht gerade ausreicht, um die hageren Gesichter der Freunde in den schweren Zeiten der Subventionen zu erhellen. Wahrlich, nichts ist so einprägsam und bedeutsam füreinander wie die kostbaren Erinnerungen an Freundschaft, insbesondere jene, die die schweren Zeiten geprägt haben.
Der Dichter ist weit fortgegangen ins Land der weißen Wolken, doch die Poesie bleibt in der menschlichen Welt, standhaft, treu und unerschütterlich wie ein winziges Sandkorn, das so vieles heimsucht:
morgen
Leben, begraben im Sand
Das Meer enthält noch Salzkörner.
abholen
sagte, dass...
(Immer noch alt 2)
Die Seele der Heimat, die Liebe zur Heimat, hält wie diese den Pfahl am Ufer des Lebens ohne Anfang und Ende für immer in sich.
Pham Xuan Dung
Quelle: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202512/tho-ngo-minh-sau-tham-hon-que-9ec0280/











Kommentar (0)