Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kurzgeschichte: Der Nachtwind

Việt NamViệt Nam31/05/2024

(Zeitung Quang Ngai ) – Im Weiler Dung kennt jeder Dau Dua, den Jungen, den sein Großvater beim Grasmähen auf dem Hügel fand. Wann immer von Dau Dua die Rede ist, erzählen die Bewohner von Dung oft die Geschichte von Herrn Manh, der an jenem Nachmittag zurückkehrte, einen Sack Gras in der einen Hand hinter sich herziehend und den kleinen Dau Dua in der anderen, der wie ein Lappen zusammengesunken und von Krätze bedeckt war, im Arm hielt. An diesem Tag trieb seine Großmutter wie gewöhnlich die Enten vom Teich in den Stall. Als sie sich umdrehte, hatte sie Herrn Manh noch immer nicht zurückkommen sehen und blickte besorgt zum Himmel. Als er an diesem Tag mit Sichel und Sack aufgebrochen war, hatte sie ihn gewarnt: „Es sieht so aus, als würde es heute Nachmittag regnen, komm schnell zurück!“ Er murmelte: „Du behandelst mich wie ein Kind.“

Sie ging in die Küche, um das Abendessen vorzubereiten. Gerade als sie den Reistopf in der Asche umdrehte, hörte sie draußen Lärm. Sie schaute hinaus und sah ihren Mann in der Dämmerung vorbeieilen, gefolgt von Herrn Buong, Frau Nhu und Frau Man aus der Nachbarschaft. Sie ließ die Essstäbchen fallen und rannte hinaus. In seinen Armen hielt er ein etwa einjähriges Baby, dem Bläschen aus der Nase kamen. „Schnell, gebt ihm etwas zu essen, er hat Hunger!“, rief er.

Da sie nicht verstand, was vor sich ging, eilte sie in die Küche, schöpfte Reis in eine Schüssel und nahm ein Stück geschmorten Fisch. Während Frau Nhu dem Jungen beim Füttern half, ging sie zum Waschbecken, um das Handtuch zu waschen. Nachdem der Junge seine Schüssel Reis aufgegessen hatte, wurde er wach und blickte abwesend umher. Sie wischte ihm das Gesicht ab; danach sah es etwas frischer aus, aber er roch immer noch fischig. Frau Nhu wandte sich ab: „Der Arme, sein Kopf ist ja voller Pickel!“ „Schau mal, was ist denn mit seiner Hand los?“, fragte Frau Man und deutete auf den linken Arm des Jungen, der wie ein Stück überschüssiges Fleisch herunterhing.

In diesem Moment flüsterte Großmutter: „Wessen Kind ist das, mein Mann?“ „Ich weiß es nicht“, antwortete er. „Ich mähte gerade den Rasen neben dem Ananasfeld, als ich ein Kind weinen hörte. Ich rannte hin und fand es im Gras liegen, sein Körper rot von Ameisenbissen.“ „Und wie finden wir jetzt heraus, wo seine Eltern sind?“, fragte sie. „Warten wir es ab. Wenn sie ihn nicht annehmen, bringe ich ihn in die Stadt, damit Mạnh und seine Frau ihn aufziehen können.“ „Mạnh? Glaubst du, er wird den Jungen aufziehen?“, rief sie aus. „Warum nicht? Sie sind seit über sechs Jahren verheiratet und hatten keine Kinder. Jetzt, wo sie einen Jungen haben, ist das ein Geschenk des Himmels!“, kicherte er und zeigte dabei mehr als die Hälfte seiner fehlenden Zähne.


Sie unterdrückte einen Seufzer. Herr Buong, Frau Nhu und Frau Man wechselten besorgte Blicke. Nach einer kurzen Diskussion gingen sie. Als sie das Tor erreichten, murmelte Frau Nhu: „Wenn ich den Jungen so sehe, tut er mir so leid. Ein Kind wie ihn großzuziehen, hieße, ihm ein Leben lang dienen zu müssen.“

Das Abendessen wurde serviert, und Herr Manh aß, während er den kleinen Jungen ansah. Seine Frau hingegen hielt ihre Reisschüssel in den Händen und blickte über die Felder. Er verstand ihre Gedanken, lächelte und sagte: „Es gibt keinen Grund zur Sorge. Wenn Herr Manh ihn nicht aufzieht, dann werden wir es tun. Morgen, nachdem wir die Enten freigelassen haben, solltest du schnell auf den Berg gehen und etwas wilden Ingwer pflücken, den du kochen und als Badezusatz gegen seine Krätze verwenden kannst. Warte, bis seine Eltern kommen; wenn sie nicht kommen, bringe ich ihn in die Stadt.“


Sie dachte still bei sich: „Für ihn ist alles im Leben einfach.“ Sie wandte sich dem Jungen zu, der sie schüchtern ansah, und er schien sie zu verstehen. Sie hatte Mitleid mit ihm, zog ihn näher an sich, streichelte sanft seinen schlaffen Arm und seufzte: „Wie jämmerlich, er leidet, seit er die Augen öffnet …“

Über zwei Monate lang fehlte trotz Nachfragen jede Spur von den Eltern des Jungen. Seit seiner Rückkehr zu den Großeltern hat er zugenommen und grüßt nun jeden respektvoll mit gefalteten Händen. Jede Woche geht seine Großmutter den Hügel hinauf, um wilde Betelblätter zu pflücken und füllt einen Sack, um ihn damit zu baden. Die Schorfstellen an seinem Kopf und seinen Beinen sind inzwischen vollständig verheilt. Nachdem sie nachmittags die Enten gehütet hatte, fand sie ihren Mann auf dem Bett sitzend vor. „Ich habe mir überlegt, dem Jungen geht es jetzt gut, ich nehme ihn nächste Woche mit in die Stadt.“ „Oh … aber ich mache mir Sorgen …“, sinnierte sie und blickte über die Felder – eine Angewohnheit, die sie immer dann hatte, wenn etwas Schwieriges auftrat. „Überlass das einfach mir! Von nun an nennen wir ihn ‚Klebbohne‘“, kicherte er. „Ich habe es satt, dass du dreißig Tage im Monat Klebreisbohnen anbrätst, aber er isst sie immer noch mit Genuss, der arme Junge!“


Sie lächelte, Tränen traten ihr in die Augen, als sie Dau Dua beobachtete, wie sie im Hof ​​herumhuschte, fauchte und piepste wie ein Huhn und sie perfekt nachahmte...


Am Sonntagmorgen wachte Herr Manh sehr früh auf, und auch seine Frau beeilte sich, Reis zu kochen und Proviant für die Reise einzupacken. Da Herr Buong wusste, dass Herr Manh und sein Enkel Dau Dua in die Stadt fahren wollten, half er ihnen, die Autobahn zu erreichen. Die holprige, rote Schotterstraße schlängelte sich bergauf und bergab. Herr Manh schwankte hinterher, Dau Dua war zwischen ihnen eingequetscht und blickte verwirrt. Die Fahrt war über dreihundert Kilometer lang, und als sie ankamen, war es bereits Abend. Herr Manh winkte einem Motorradtaxifahrer zu und gab ihm die Adresse auf dem Zettel. Der Fahrer, der die Strecke kannte, raste los. Mehrmals fühlte sich Herr Manh überfordert und schlug dem Fahrer auf die Schulter: „Lassen Sie meinen Enkel und mich aussteigen und laufen!“ Der Fahrer lachte herzlich und fuhr weiter.


Herr Manh stand lange da und betrachtete das hoch aufragende, kunstvoll verzierte Bronzetor. „Tsk tsk … was für ein Tor, wie eine Burg“, murmelte er. Dau Dua klammerte sich an sein Hemd und blickte sich ängstlich um. „Manh!“, rief er, hämmerte dann laut gegen das Tor, und ein riesiger Deutscher Schäferhund stürmte heraus.

MH: VO VAN

MH: VO VAN


Das Tor schwang auf, und eine korpulente Frau steckte den Kopf heraus und rief: „Wen suchen Sie?!“ „Wo ist Mạnh, Fräulein?“, fragte er grinsend und zeigte dabei die klaffende Lücke einer Stute. „Wie heißen Sie, damit ich Sie richtig ansprechen kann?“, fragte die Frau gereizt. „Ich bin sein Vater! Kapiert?“, entgegnete er.

Die Frau nickte schnell und öffnete eilig das Tor. Keuchend stieg er die Stufen zur Veranda hinauf und sah seinen Sohn vor sich stehen. „Papa?“ „Ja, ich habe auf dich gewartet und bin deshalb hochgekommen, weil es wichtig ist.“ „Was gibt’s? Komm erst rein, Papa!“, sagte er und wandte sich dann an seinen Sohn Dau Dua: „Wessen Kind ist das, Papa?“ „Komm rein, lass uns reden.“

Herr Manh wies Dau Dua an, ruhig auf dem Gartenstuhl Platz zu nehmen, und winkte dann Manh zu sich: „Dieser kleine Junge wurde auf dem Hügel gefunden, als ich den Rasen mähte. Er hat ein helles, sanftes Gesicht, aber leider ist sein Arm gelähmt. Nehmen Sie ihn auf und ziehen Sie ihn groß. Sie und Ihre Frau sind kinderlos, und er wird Freude in Ihr Haus bringen, und Sie werden damit auch eine gute Tat vollbringen.“


Bevor er den Satz beenden konnte, protestierte Mạnh heftig: „Was denkst du dir dabei, Papa? Ich werde den Jungen nicht adoptieren, du kannst es dir ja überlegen …“ „Genug, genug!“, winkte Herr Mành ab. „Wenn du nicht willst, mache ich es eben. Du brauchst nicht darüber nachzudenken.“ Er stapfte zur Tür hinaus und ging zu Đậu Đũa, der vertieft die Schwalben im Käfig beobachtete. Er hob Đậu Đũa hoch und setzte ihm einen Stoffhut auf. „Geh nach Hause, mein Junge, geh zurück zu deinen Großeltern und iss, was du findest!“ „Papa …“, rief Mạnh ihm von der Veranda nach. Herr Mành ging weiter, ohne sich umzudrehen.

Fünf Jahre sind vergangen, seit sie gestorben ist. Der kleine Dau Dua ist jetzt zwölf Jahre alt; er übernimmt von seinem Großvater das Rasenmähen, die Kühe versorgen und das Kochen. Manchmal starrt ihn sein Großvater an, ohne zu blinzeln, als hätte Gott ihn, angesichts seines gütigen und tugendhaften Lebens, im Alter zu ihm geführt.

Dau Dua verbrachte den halben Tag in der Schule und die andere Hälfte auf dem Feld. Wenn sie weit weg war, eilte sie zurück zu ihrem Großvater. Ihr Sohn und seine Frau, die in der Stadt lebten, besuchten sie nur zweimal im Jahr, bevor sie wieder abreisten. Als ihr Großvater krank war, war Dau Dua die Einzige, die an seiner Seite war. Sie war liebevoll, aber ihr Gesichtsausdruck war stets nachdenklich. Jetzt, als sie erwachsen war, wusste Dau Dua, dass ihr Großvater sie auf dem Hügel gefunden hatte. Nachdem sie ihre Arbeit getan hatte, suchte sie oft nach Ausreden, um Gras zu mähen und allein dorthin zu gehen, wo ihr Großvater sie immer weinen gesehen hatte. Dau Dua saß dort lange Zeit und kehrte dann abends still nach Hause zurück. Ihre Kindheit drehte sich um den Garten, den Wind, ihren Großvater und diesen Hügel. Sie erinnerte sich an die Wiegenlieder ihrer Großmutter wie „Oh, oh, die Holzbrücke ist genagelt…“, diese traurigen Wiegenlieder hatten sich tief in ihr Gedächtnis eingeprägt.

Manchmal stellte er sich vor, die Gesichter seiner Eltern ähnelten denen, die er im Fernsehen gesehen hatte. Dann blickte er auf seinen Arm, der sich wie ein Stück Fleisch anfühlte, und dachte traurig: „Das kann ich alles noch, wenn ich groß bin … warum haben sie mich verlassen …?“ Er schluchzte leise. Viele Nächte saß Herr Manh neben ihm und fächelte ihm mit einem Bambusfächer Luft zu. Manchmal hörte er ihn im Schlaf murmeln und schluchzen. Er liebte seinen Adoptivenkel mehr als seinen eigenen Sohn in der Stadt. Als die Dämmerung hereinbrach, ertönte draußen vor dem Tor eine Autohupe, und sein Sohn kam zurück. In letzter Zeit kam er häufiger nach Hause, immer mit Geschenken für ihn. Von draußen hörte er die fröhliche Stimme seines Sohnes: „Dau Dua, wo ist Opa?“ „Opa buddelt im Garten“, antwortete Dau Dua höflich und huschte dann hinaus, um einen Vorwand zu finden, Stroh für die Kühe zu verteilen.

Vater und Sohn saßen auf der Veranda, und Mạnh flüsterte seinem Vater ins Ohr: „Unser Land ist jetzt Gold wert, Papa. Sie planen, hier eine große Straße zu bauen, die zu einem Touristengebiet führt. Hier ist mein Plan …“ Er senkte die Stimme: „Bald lasse ich jemanden kommen, der unser Land begutachtet und ein Gartenhaus im europäischen Stil entwirft. Meine Frau und ich werden dann hier bei dir wohnen, Papa, und die Villa in der Straße vermieten …“

„Nun, was du gesagt hast, klingt gut, aber ich bin Bauer, ich bin das Landleben gewohnt. Lass mich einfach hierbleiben und Kühe und Enten züchten und Gemüse anbauen. Du bleibst in der Stadt, da ist es sicherer.“ „Papa!“, rief Mạnh wütend. „Was sind wir denn für Vater und Sohn? Wir können uns ja nicht mal zwei Sätze lang verstehen.“ Dann stand er auf und strich sich die ordentlich gekämmten Haare glatt: „Ich gehe jetzt. Ich komme nächste Woche wieder, um mit dir zu reden, Papa. Denk mal drüber nach …“

Herr Manh stapelte schweigend die Körbe, die er gerade geflochten hatte, ohne seinen Sohn anzusehen. Er trug den Stapel Körbe zur Veranda und ging in den Garten, um Dau Dua zu suchen. In der dämmrigen Abenddämmerung saß Dau Dua neben einem Haufen noch feuchten Strohs, den gesunden Arm um das Knie geschlungen, das Kinn auf dem anderen Arm gestützt, den Blick abwesend…
„Spinatbohne! Komm her zu Opa!“

Dau Dua drehte sich um und sah im Zwielicht das besorgte Gesicht ihres Großvaters. Sie verstand nicht, was ihn so traurig machte. Er blickte in ihre klaren Augen, Augen, die immer verwirrt und nachdenklich waren. Er umarmte sie fest und atmete den stechenden Geruch ihres Schweißes ein.

Nacht. Dau Dua schlief tief und fest, sein kindliches Gesicht strahlte im Lampenlicht. Er betrachtete ihn aufmerksam. Nach einer Weile kramte er nach einem Blatt Papier und einem Kugelschreiber, zitterte, als er sich zu dem Holzpodest in der Mitte des Zimmers hinunterbeugte und sorgfältig schrieb: „Das Testament … Mein Name ist …“.


Draußen weht immer noch der Nachtwind.

VU NGOC GIAO

VERWANDTE NACHRICHTEN UND ARTIKEL:


Quelle

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Friedlich

Friedlich

Ich liebe Vietnam

Ich liebe Vietnam

Die Kokosnuss schälen

Die Kokosnuss schälen