Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bezüglich der beiden reduzierten Wörter „chăm chỉ“ (fleißig) und „chăm chú“ (aufmerksam).

„Chăm chỉ“ und „chăm chú“ sind im Wörterbuch der reduplizierten Wörter im Vietnamesischen (Institut für Linguistik) enthalten und definiert. In diesem Artikel analysieren wir die Bedeutungszusammenhänge von „chăm chỉ“ und „chăm chú“. (Der Text in Anführungszeichen nach der Eintragsnummer ist der Originaltext aus dem Wörterbuch der reduplizierten Wörter im Vietnamesischen – Institut für Linguistik – herausgegeben von Hoang Van Hanh; die neue Zeile enthält unsere Erläuterungen.)

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/03/2026

Bezüglich der beiden reduzierten Wörter „chăm chỉ“ (fleißig) und „chăm chú“ (aufmerksam).

1. „Fleiß (im Allgemeinen). Fleiß beim Lernen.“

„Chăm chỉ“ ist ein Kompositum mit koordinativer Struktur [historische Bedeutung], dessen Bestandteile beide chinesischen Ursprungs sind. Das chinesische Wort „chăm“ stammt vom Zeichen 耽 (dān), das lieben, aufmerksam sein und intensiv starren bedeutet (wie in 耽耽 (dān dān) = aufmerksam sein; 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = intensiv wie ein Tiger starren). In der vietnamesischen Form (dān → chăm) bedeutet es, etwas stets Aufmerksamkeit zu schenken (im Sinne von Fürsorge, Fleiß, Hingabe). 砥 (zhǐ) ist ein chinesisches Element, das den Akt des Schärfens, Trainierens und der Selbstkultivierung bezeichnet. Das chinesische Wörterbuch definiert die dritte Bedeutung von "zhǐ" als: "schärfen, kultivieren" und schlägt vor, die Wörter 砥節 (das eigene Zeichen verkleinern) und 砥礪 (verkleinern, verfeinern) zu konsultieren.

Die Beziehung D ↔ CH (dam ↔ cham) findet sich auch in vielen anderen Fällen, wie zum Beispiel: dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ dot; diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung),...

Im Wort "chăm chỉ" (fleißig/hart arbeitend) hat "chăm" die Fähigkeit, in seiner Funktion selbstständig zu stehen (Weil er fleißig in der Landwirtschaft arbeitet/ Deshalb hat er einen Korb drinnen und eine Tasche draußen - Volkslied); wohingegen "chăm" lediglich ein abhängiges Element chinesischen Ursprungs ist, das nicht selbstständig stehen kann.

2. „Achten Sie genau darauf. Konzentrieren Sie Ihre Aufmerksamkeit oder zeigen Sie intensives Interesse an einem Objekt. Hören Sie einem Vortrag aufmerksam zu. Schauen Sie genau hin.“

„Chăm chú“ ist ein zusammengesetztes Wort mit koordinierten Bedeutungen: „chăm“ ist chinesischen Ursprungs und leitet sich vom Schriftzeichen 耽 (dàn) ab, das aufmerksam starren bedeutet (wie wir im Abschnitt über „Fleiß“ analysiert und demonstriert haben); „chú“ 注 bedeutet sich konzentrieren, sich auf eine Aufgabe konzentrieren (wie in „chú tâm“ 注心; „chú ý“ 注意; „chuyên chú“ 專注; „chú mắt cái điện thoại“).

Referenz: Das vietnamesische Wörterbuch der Vereinigung zur Förderung von Wissen und Tugend definiert „chú“ als „gießen. Übertragene Bedeutung: jemandem große Aufmerksamkeit schenken (nicht alleinstehend)“. In der Praxis wird „chú“ jedoch weiterhin alleinstehend verwendet (unabhängig in seiner Funktion), zum Beispiel: „Den ganzen Tag lang fixiert er nur sein Handy.“ Das Wörterbuch Thanh Nghi gibt ein sehr anschauliches Beispiel: „chú • Verb. Gießen (itd); übertragene Bedeutung. Aufmerksam sein, fleißig sein <> Er konzentriert sich nur auf diese eine Sache und kümmert sich um nichts anderes.“

Somit setzen sich die beiden Wörter „chăm chỉ“ (fleißig) und „chăm chú“ (aufmerksam) aus Elementen chinesischen Ursprungs zusammen. „Chăm chỉ“ ist ein Kompositum mit koordinierter Struktur (es wurde also in verschiedenen Epochen verwendet), während „chăm chú“ ebenfalls ein Kompositum mit koordinierter Struktur ist (es wurde also in beiden Epochen verwendet). Da beide Bestandteile, „chăm“ und „chú“, unabhängig voneinander verwendet werden können, handelt es sich bei „chăm chú“ um ein Kompositum und nicht um ein Reduplikationswort.

Man Nong (Mitwirkender)

Quelle: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Das Idol des Kindes.

Das Idol des Kindes.

Die Freude am Unabhängigkeitstag

Die Freude am Unabhängigkeitstag

Menschen - Glück

Menschen - Glück