1. „ZERFRAGMENTIERT“ (Adjektiv). In einen Zustand der Zersplitterung in kleine, fragmentierte und unzusammenhängende Teile. Ackerland ist zersplittert. Landwirtschaftliche Praktiken sind zersplittert und lokal begrenzt.
Tatsächlich ist „manh mún“ ein zusammengesetztes Wort mit gleichrangigen Bedeutungen, wobei „manh“ (萌) chinesischen Ursprungs ist und eine frisch gekeimte Pflanze oder einen Sämling bezeichnet, der noch klein ist; im weiteren Sinne bezieht es sich auf dünne, kleine, unbedeutende Dinge (wie ein Kleidungsstück; ein Stück Hemd; dünn und zerbrechlich); „mún“ bedeutet etwas Kleines und Unbedeutendes (wie zum Beispiel „băm mún“ = in kleine Stücke hacken, zerkleinern).
Das vietnamesische Wörterbuch (von Lê Văn Đức) definiert die beiden Wörter „manh“ und „mún“ wie folgt:
- „manh • mt. Stück, Fragment, eine Bezeichnung für dünne, weiche Dinge: Ein Kleidungsstück; Drei Schüsseln Reis, drei Kleidungsstücke, Hunger wird nicht grün, Kälte wird nicht töten; Nachts hält sie ihren Mann, sie gibt ihm ein Stück Matte, er schläft draußen (CD). • tt. Dünn, zerfetzt - zerrissen: Schläfrig und dann auf eine dünne Matte stoßend (CD)“.
- „mún • Substantiv. Ein kleines Stück: Ein winziges Stück, ein kleines Fragment. In kleine Stücke teilen.“
Wir sehen auch Synonyme für „mún“ wie „mũn“ (Kuchenkrümel), „mũn“ (Sägemehl), „mụn“ (Textilstaub),...
Daher ist "manh mn" ein zusammengesetztes Wort, das durch die Kombination von Elementen gebildet wird, und kein redupliziertes Wort.
2. „Dünn“ (Adjektiv; identitätsbezogen). Dünn (allgemeiner Begriff). Der Karton ist sehr dünn. Der Holztisch und die Stühle sind sehr dünn.
„Thỏng mẻo“ ist ein zusammengesetztes Wort mit gleichrangigen Bedeutungen, wobei „mỏng“ so viel wie „nicht dick“ oder „nicht substanziell“ bedeutet (dieselbe Bedeutung wie „mỏng“ in „mỏng mảnh“ – dünn und zart); „mẻo“ bedeutet „dürftig“ oder „klein“ (wie „mẻo đất“ – eine kleine Menge Erde; „mẻo thịt“ – eine kleine Menge Fleisch; „mẻo bánh“ – es gibt nur eine kleine Menge Erde, und trotzdem streiten sie sich darum). Das vietnamesische Wörterbuch (Vietnam Association for the Advancement of Knowledge) erklärt:
- „dünn • Adjektiv. Sehr dünn: Dünnes Papier, dünne Seide, dünne Pappe; • (B) Silber, minderwertig: Dünne Tugend, dünnes Schicksal; Einer dick, einer dünn, wissend, ob es richtig ist (K)“; „klein • Ein bisschen <> Kleines Stück Klebreis. Kleines Stück Fleisch“.
- Thanh Nghi Wörterbuch: „mẻo • Substantiv. Ein wenig, eine kleine Menge <> Ein kleines Stück Kuchen abbrechen.“
Beispiele wie „dünnes Papier, dünne Seide…“, „ein Kinderspiel“, „ein Stück Fleisch“… zeigen uns also, dass „dünn und dünn“ keine reduplikativen Wörter sind.
3. „DÜNN, Adj. 1. Sehr dünn, vermittelt ein Gefühl der Unsicherheit, ist nicht stark genug, um Widerstand zu leisten. Ein dünnes Kleidungsstück, das nicht warm genug ist.“
„Thỏng manh“ ist ein zusammengesetztes Wort mit gleichrangigen Bedeutungen. „Thỏng“ bedeutet dünn und zerbrechlich, leicht zu beschädigen (wie in „dünn wie Papier“, „dünn wie ein Blatt Papier“, „so zerbrechlich wie ein Libellenflügel“). „Manh“ bedeutet dünn, zerbrechlich oder unbedeutend (wie in „dünne Matte“, „dünne Hose“). „Thỏng manh“ ist gleichbedeutend mit „dünn und zerbrechlich“.
Das Vietnamesische Wörterbuch (von Lê Văn Đức) erklärt:
- „Dünn • Adjektiv. Sehr dünn: Dünnes Papier, dünne Seide, dünne Pappe; Verwenden Sie Ihr Herz, um Seide zu verkaufen; Wenn Sie sich darüber beschweren, dass Seide dünn ist, messen Sie sie mit einem alten Lineal (CD)“.
- “manh • mt. Stück, Fragment, eine Bezeichnung für dünne, weiche Gegenstände: Ein Kleidungsstück; Drei Schüsseln Reis, drei Kleidungsstücke, Hunger wird nicht grün, Kälte wird nicht töten.”
Somit sind alle drei Wörter, "manh mn", "mỏng mẻo" und "mỏng manh", zusammengesetzte Wörter, die durch die Kombination von Elementen gebildet werden, und keine reduplizierten Wörter.
Man Nong (Mitwirkender)
Quelle: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-manh-mun-mong-meo-mong-manh-243857.htm






Kommentar (0)