Als Sam meine Hand hielt und wir im Sonnenlicht eines späten Nachmittags vor Tet (dem vietnamesischen Neujahrsfest) spazierten, wurde mein Herz von tiefen Gefühlen erfüllt. Ich atmete die Frühlingsluft tief ein und empfand den intensiven Duft von Sonnenschein, Wind, den blühenden gelben Aprikosen und die lebendige Kraft der Bäume um mich herum. Wie immer genieße ich die Tage vor Tet mehr als das Fest selbst. Die Vorfreude, die Aufregung, das Schlendern durch die Straßen, das Schmücken des Hauses … all das weckte Erinnerungen an meine Kindheit, als ich jedes Jahr zu Tet Bilder malte, die meine Großmutter an die Wand hängte, oder mit dem Fahrrad zum Markt fuhr, um Blumenpapier für den Altar zu kaufen und ihn so noch feierlicher zu gestalten.

Ich gehe gerade mit Sam durch die geschäftige Atmosphäre des bevorstehenden Tet-Festes. Alle Gesichter strahlen. Meins auch. Ich wünschte, ich könnte für immer in dieser fröhlichen und friedlichen Stimmung leben!

Sam nahm mich mit auf einen Spaziergang über den Blumenmarkt. Der Markt erstrahlte in Grün-, Rot-, Lila- und Gelbtönen. Gelbe Aprikosenblüten standen in voller Pracht. Pfirsichblüten aus dem Norden hatten zartrosa Blütenblätter. Rote Gladiolen, violette Veilchen, Ringelblumen, gelbe Chrysanthemen – es gab unzählige Blumen. Heute trug ich ein Ao Dai. Ich liebe es, fließende, elegante Ao Dai zu tragen. Meine Großmutter sagte, vietnamesische Frauen seien am schönsten im traditionellen Ao Dai. Ich liebe das Ao Dai, ich liebe meine geliebte Heimat und ich schätze jeden schönen Aspekt unserer nationalen Kultur. Als ich also in den Westen flog, um mir meine Kindheitsträume zu erfüllen – Träume, die ich mir damals nicht einmal zu träumen gewagt hatte, als ich mich an den Rock meiner Großmutter klammerte, wenn sie auf dem Markt Bündel mit Gemüse und Fisch verkaufte –, suchte ich stets nach Möglichkeiten, die Kultur meines Landes meinen internationalen Freunden näherzubringen. Einmal stand Sam etwas abseits und beobachtete mich dabei, wie ich einer Gruppe amerikanischer Studenten auf Englisch den Ao Dai und das traditionelle vietnamesische Neujahrsfest erklärte. Er kicherte: „Du siehst aus wie eine Kulturbotschafterin.“ Ich lachte. Ich weiß gar nicht, wann ich angefangen habe, mich so selbstsicher zu fühlen.

Aus einem einfachen Mädchen vom Land, das seine Nachmittage damit verbrachte, am Flussufer Wasserhyazinthen zu sammeln, sie zu trocknen und zu Körben oder anderen Handarbeiten zu flechten, die es seiner Großmutter zum Verkauf auf dem Markt schickte, wurde eine Studentin. Glücklicherweise ergatterte ich ein Stipendium und verließ meine Heimatstadt, um in einem fernen Land zu studieren. Meine Großmutter wartete sehnsüchtig auf mich. Allmählich entfernte ich mich von ihrer Wärme, dem vertrauten Duft von grünem Öl und dem Bild, wie sie mit schweren Lasten durch die geschäftigen und stillen Märkte stapfte.

Jedes Mal, wenn ich meine Großmutter anrief, stockte mir der Atem. Ich versuchte, ruhig zu bleiben, damit sie zur Ruhe kam. Ich wusste, wie sehr sie mich vermisste. Es tat mir leid für sie, wie sie am dreißigsten Tag des Mondjahres allein in ihrem traditionellen Haus saß und an die Zeit zurückdachte, als ich noch zu Hause war und wie ein kleiner Vogel um sie herum zwitscherte. Ich erzählte ihr, dass ich nach meinem Studium nach Vietnam zurückkehren und bei ihr sein würde; ich würde mich nicht dauerhaft hier niederlassen, obwohl ich ein Stipendium erhalten und die Möglichkeit gehabt hätte, mich weiterzuentwickeln. Sie lächelte, doch Tränen stiegen ihr in die Augen: „Es ist egal, wo du bist, solange du glücklich bist.“

Nur in meiner angestammten Heimat kann ich wirklich glücklich sein.

Ich besprach mit Sam unseren Plan, nach Kursende nach Vietnam zurückzukehren. Sam nickte sofort, was mich überraschte, denn ich hätte nicht gedacht, dass jemand so Modernes und Anpassungsfähiges wie Sam, der hier für einen angesehenen Konzern arbeitet und ein Gehalt verdient, von dem viele träumen, zustimmen würde, nach Vietnam zurückzukehren, um dort den Rest seines Lebens zu verbringen. Sam umarmte mich in der Kälte des Westens und flüsterte: „Was ist daran so seltsam? Vietnam ist in meinem Herzen.“ Als ich das hörte, brachen mir die Tränen in die Augen, ich weiß nicht warum.

Wir landeten an den kühlen Spätsommertagen im Süden auf dem Flughafen Tan Son Nhat, ab und zu wehte eine frische Brise. Hand in Hand durchquerten wir unsere Heimat. Gleich nach unserer Rückkehr besuchten wir das Grab meiner Großmutter, um Räucherstäbchen anzuzünden. Meine Großmutter hat meine Rückkehr nicht mehr erlebt. Ihr Grab liegt in einem abgelegenen Vorort, mehrere Autostunden entfernt. Dort bin ich geboren und aufgewachsen, dort habe ich die friedlichsten und unbeschwertesten Tage meines Lebens verbracht. Sie liebte mich, sorgte für mich und lehrte mich. Sie lehrte mich, meine Heimat zu lieben, den kleinen Fluss vor unserem Haus, der in den Cai-Fluss mündet, und die goldenen Reisfelder.

Der Frühling im Süden ist voller Leben, die Straßen sind hell erleuchtet und geschäftig. Junge Männer und Frauen schlendern aufgeregt durch die Straßen, machen Neujahrsfotos, halten leuchtend rote Nelken in den Händen und sind elegant gekleidet. Wir gingen zum Flussufer und blickten auf die Stadt am anderen Ufer, eine Stadt, die sich in einer Phase brillanter Integration und Entwicklung befindet. Sam flüsterte mir ins Ohr:

Meine Heimatstadt ist so schön!

Ich nickte, schmiegte mich sanft an ihn und verspürte ein weiches, warmes Glücksgefühl!

Der Süden ist warm und sonnig. Der Frühling ist friedlich. Neue Hoffnung keimt in mir auf. Einst glaubte ich, der Westen sei das „gelobte Land“, wo ich mich für immer niederlassen würde. Doch während ich dort lebte und die Sehnsucht nach meiner Heimat in mir trug, überkam mich ein überwältigender Schmerz. Ich erinnere mich, wie ich an einem bitterkalten Morgen mitten auf einer belebten Straße in Tränen ausbrach. Wäre ich in Vietnam gewesen, hätte ich Verwandte besucht, um ihnen ein frohes neues Jahr zu wünschen, am Ahnenaltar Räucherstäbchen angezündet und Klebreiskuchen mit Schweinefleisch und Mungbohnenpaste gegessen, die meine Großmutter am Nachmittag des dreißigsten Tages des Mondjahres zubereitet hatte. Ich erinnere mich, wie meine Tränen flossen…

Und in der sanften Brise des nahenden Frühlings lehnte ich meinen Kopf an Sams Schulter. Wir hatten uns schon so viele wunderschöne Frühlinge lang geliebt, und nun spürten wir, dass unsere Liebe reif genug war, um die wichtigste Entscheidung unseres Lebens zu treffen …

Mit den allmählich kürzer werdenden Frühlingsnächten erwachen Intimität und Romantik.

Überwältigt von Glück.

Hoang Khanh Duy

Quelle: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/tac-gia-tac-pham/yeu-nhau-trong-nang-xuan-163397.html