Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ορθογραφία "sâm soi" και "xâm xoi"

(Baothanhhoa.vn) - Η εκπομπή King of Vietnamese (που μεταδόθηκε στις 11 Ιουλίου 2025) ζήτησε να ξαναγραφεί σωστά η ακόλουθη λέξη: "xam xoi". Ο παίκτης ξαναέγραψε τη λέξη "sam soi" και επιβεβαιώθηκε αμέσως ότι ήταν "σωστή".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

Ορθογραφία

Στην πραγματικότητα, το «xăm xoso» δεν είναι ορθογραφικό λάθος του «săm soi».

1- Εξέταση

Τι είναι ο «εξονυχιστικός έλεγχος»;

Το Βιετναμέζικο Λεξικό (Hoang Phe, επιμελητής - Vietlex) καταγράφει 2 σημασίες για τη λέξη "sầm soi": "1. Κοιτάξτε τον εαυτό σας ξανά και ξανά με ενδιαφέρον. Εξετάστε τον εαυτό σας στον καθρέφτη ~ "Ο Long έβγαλε ένα ρολόι χειρός Seiko, το εξέτασε στην παλάμη του χεριού του". (Cao Duy Thao). Dn: "săm se"; 2. Κοιτάξτε με μεγάλη προσοχή, σαν να θέλετε να ανακαλύψετε κάθε μικρή λεπτομέρεια. "Οι ισχυροί άνθρωποι σε αυτήν την περιοχή την προσλαμβάνουν για να μεταφέρει νερό. (...) Εξετάζουν αν το νερό που μεταφέρει είναι καθαρό ή όχι". (Vo Thi Hao). Dn: "săm se".

Η λέξη "săm" είναι κινεζικής προέλευσης από τη λέξη "thầm" 探 που σημαίνει εξέταση. Η σχέση TH↔S (thầm↔săm) εμφανίζεται σε πολλές άλλες περιπτώσεις όπως: tham 深↔sầu; thiet 鐵↔sát; giai 採↔sây; Tháp 榻↔sáp (κατάρρευση); Tháp 塌↔sáp/sáp (κατάρρευση/κατάρρευση),... Η σχέση AM ↔ ẤM, έχουμε tham 探↔thăm; φράγμα 耽↔đăm/chăm; φράγμα 潭↔chăm; thon 澹↔đăm; kham 坎↔kham (μια φάρσα, μια φάρσα),...

Η λέξη «soi» προέρχεται από την κινεζική λέξη «chieu» 照, που σημαίνει εξετάζω, λάμπω. Η σχέση CH↔S παρατηρείται επίσης σε πολλές άλλες περιπτώσεις, όπως: chan 疹↔sán/sòi (τραχύς· ιλαρά = ασθένεια που προκαλεί πυρετό και κόκκινο εξάνθημα)· chan 診↔sòi/sòi (στη διάγνωση)· chu 朱↔son. Η σχέση IEU↔OI, όπως khieu 叫↔gỏi· khieu 挑↔khọi/gỏi· lieu 了↔rổi· trieu 兆↔mòi/vối (σημάδι, σύμπτωμα)· trieu 召↔vòi/mội/đổi,...

Στα κινέζικα, η λέξη "sam chieu" 探照 (sam soi) εξηγείται από το κινεζικό λεξικό ως "tham tam chieu xa" 探寻照射, που σημαίνει ψάχνω, φωτίζω, με μια έννοια παρόμοια με τη λέξη "sam soi" στα βιετναμέζικα.

2- Σάρωση

Το Βιετναμέζικο Λεξικό (Hoang Phe, επιμελητής - Vietlex) δεν συλλέγει τη λέξη «xăm xoi». Ωστόσο, το Μεγάλο Βιετναμέζικο Λεξικό (Nguyen Nhu Y, επιμελητής) συλλέγει και εξηγεί τη λέξη «xăm xoi» ως «Xỏi, ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων: η ιδιότητα του να ανακατεύεσαι στις υποθέσεις των άλλων <> να κοιτάς ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων». Το Βιετναμέζικο Λεξικό Αναδιπλασιαστικών Λέξεων (Hoang Van Hanh, επιμελητής) καταγράφει επίσης και εξηγεί την ίδια έννοια: «Xỏi, ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων. Η ιδιότητα του να ανακατεύεσαι στις υποθέσεις των άλλων. Να κοιτάς ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων».

Το «Xam xoi» είναι επίσης μια λέξη με κινεζικά στοιχεία.

Η κινεζική προέλευση του «Xam» προέρχεται από τη λέξη «tiềm» 纖, που σημαίνει μαχαιρώνω, σουβλίζω. Η σχέση TX (tiềm ↔xăm) εμφανίζεται επίσης σε πολλές περιπτώσεις όπως: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (περιστρεφόμενη κλωστή); cảm 尖↔xăm (τατουάζ); tiền 翦↔xén (κόψιμο); Tiểu 小↔xíu (μικροσκοπικό); tiền 踐↔xéo (λοξό); tập 集↔xạp, tập. Η σχέση IÊM↔ĂM είναι σαν: hiem 嫌↔gầm (κοιτάζοντας gấm gấm; hiem hiem 嫌嫌 = gấm gấm). diem 恬↔đầm (ευγενική); thiem 添↔ chậm (κοιτάζοντας gấm, προσθέτοντας gấm),...

Ο κινεζικός χαρακτήρας "xoi" προέρχεται από τον χαρακτήρα "xuyen" 穿, που σημαίνει τρυπώ, τρυπάω, ανοίγω τρύπα, διεισδύω. Στη σχέση UYEN↔OI, έχουμε "tôn" 倦↔mội (κουρασμένος). "tuyên" 傳↔ δίνω; " tuyen" 綫↔sội (νήμα); " duyen" 沿↔noi (ακολουθήστε); " duyen" 延↔mội (πρόσκληση); " chuyen" 轉↔dội (moi) (moi) (κίνηση); " tuyen" 泉↔suối (ρεύμα).

Οι άνθρωποι εξακολουθούν να κατασκευάζουν βελόνες από σίδερο και ατσάλι με αιχμηρές άκρες για να τρυπούν βαθιά στο έδαφος αναζητώντας αρχαία αντικείμενα ή χαμένους τάφους. Κατά το σκάψιμο, αν υπάρχει μόνο χώμα από κάτω, η βελόνα θα μπει βαθιά και δεν θα αισθανθεί καμία αντίσταση. Αλλά αν, ενώ πιέζει προς τα κάτω, συναντήσει ένα σκληρό αντικείμενο, η βελόνα θα σταματήσει και οι άνθρωποι θα σκάψουν αυτό το σημείο για να δουν τι είναι θαμμένο βαθιά στο έδαφος (εξ ου και ο όρος «xam xea»).

Όσο για το «xoi», οι άνθρωποι θα πρέπει επίσης να χρησιμοποιήσουν μια σιδερένια ράβδο ή ένα κοφτερό ραβδί για να τρυπήσουν και να καθαρίσουν έναν σωλήνα. Το «Xoi» στο «xam xoi» είναι το ίδιο με το «xoi» στο «xoi moi», «xoi soi» (το «moi» είναι μια αλλαγή προφοράς του «moi»· το «bói» είναι μια αλλαγή προφοράς του «bới»). Xam xoi, xoi soi, xoi moi, όλα σημαίνουν ψάχνω, σκάβω, κάτι που το λεξικό των Nguyen Nhu Y και Hoang Van Hanh εξηγεί ως «Xooi moi, σκάβω στις υποθέσεις των άλλων».

Εδώ βλέπουμε ότι, ενώ ο «εξονυχιστικός έλεγχος» τείνει να κοιτάζει, να κοιτάζει με τη μέγιστη προσοχή (μερικές φορές εξετάζοντας εξονυχιστικά την αντανάκλασή του στον καθρέφτη), ο «εξονυχιστικός έλεγχος xam» τείνει να κυνηγάει, να σκαλίζει, να ψάχνει, να σκάβει διεξοδικά, να βρίσκει με κάθε τρόπο, να βρίσκει κάτι που είναι κρυμμένο.

Στην πραγματικότητα, μερικές φορές η φράση «sam soi» χρησιμοποιείται με την ίδια έννοια με τη φράση «xam soi», όταν αναφερόμαστε στο να κοιτάς προσεκτικά σαν να θέλεις να ανακαλύψεις κάτι (η οποία είναι η δεύτερη έννοια της φράση «sam soi» που το λεξικό του Hoang Phe εξηγεί ως «κοιτάζοντας με τη μέγιστη προσοχή, σαν να ανακαλύπτεις κάθε μικρή λεπτομέρεια»).

Έτσι, τα «xăm xoi» και «săm soi» είναι δύο διαφορετικές λέξεις, που υπάρχουν ανεξάρτητα και έχουν διαφορετικές σημασίες, και όχι το «xăm xoi» που είναι ορθογραφικό λάθος του «săm soi», όπως είπε λανθασμένα το πρόγραμμα Vua Tiếng Việt.

Χοάνγκ Τουάν Κονγκ (Συνεργάτης)

Πηγή: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Φθινοπωρινό πρωινό δίπλα στη λίμνη Χόαν Κιέμ, οι άνθρωποι του Ανόι χαιρετούν ο ένας τον άλλον με μάτια και χαμόγελα.
Τα πολυώροφα κτίρια στην πόλη Χο Τσι Μινχ είναι καλυμμένα με ομίχλη.
Νούφαρα στην εποχή των πλημμυρών
Η «Χώρα των Παραμυθιών» στο Ντα Νανγκ συναρπάζει τους ανθρώπους, κατατασσόμενη στα 20 πιο όμορφα χωριά του κόσμου

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Κρύος άνεμος «αγγίζει τους δρόμους», οι κάτοικοι του Ανόι προσκαλούν ο ένας τον άλλον σε check-in στην αρχή της σεζόν

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν