Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Ειδικότητες» της περιοχής Nghe An

Việt NamViệt Nam25/11/2023

Οι άνθρωποι σε κάθε αγροτική περιοχή του Βιετνάμ έχουν τη δική τους ξεχωριστή διάλεκτο, αλλά πουθενά δεν είναι όπως η περιοχή Nghe An - Ha Tinh, όπου η γλώσσα που χρησιμοποιείται στην καθημερινή επικοινωνία γίνεται μια «ειδικότητα» που διαμορφώνει τη μοναδική πολιτιστική ταυτότητα και προσωπικότητα των ανθρώπων, επιτρέποντάς τους να ταυτιστούν και να συνδεθούν με την κοινότητα.

«Ειδικότητες» της περιοχής Nghe An - Tinh

Τα φεστιβάλ λαϊκών τραγουδιών αποτελούν έναν τρόπο διατήρησης και διάδοσης της διαλέκτου Nghe An στην καθημερινή ζωή. (Φωτογραφία: Παράσταση από τη Λέσχη Λαϊκών Τραγουδιών Nguyen Cong Tru (Nghi Xuan) στο Διαεπαρχιακό Φεστιβάλ Λαϊκών Τραγουδιών Nghe An - Ha Tinh 2023.)

"Η διάλεκτος Nghe An επιστρέφει"

Βρισκόμενες στην καρδιά του Βιετνάμ, οι επαρχίες Nghe An και Ha Tinh θεωρούνται αρχαίες χώρες. Σύμφωνα με αρχαιολογικά ευρήματα, οι άνθρωποι ζουν σε αυτήν την περιοχή για πάνω από 5.000 χρόνια. Συνδεδεμένη με το εμβληματικό όρος Hong και τον ποταμό Lam, η Nghe An διαθέτει πολλές μοναδικές και ξεχωριστές υλικές και άυλες πολιτιστικές κληρονομιές. Μεταξύ αυτών, η διάλεκτος Nghe An (συμπεριλαμβανομένης της προφοράς, του λεξιλογίου και της σημασιολογίας της) αποτελεί ένα ξεχωριστό χαρακτηριστικό της καθημερινής επικοινωνίας και ζωής, αντανακλώντας τον σχηματισμό και την ανάπτυξη της περιοχής. Η διάλεκτος Nghe An βρίσκεται επίσης στην ποίηση, τη λαϊκή τέχνη και σε σύγχρονες μορφές όπως τα λαϊκά τραγούδια Nghe An-Ha Tinh - μια αντιπροσωπευτική άυλη πολιτιστική κληρονομιά της ανθρωπότητας.

Η διάλεκτος Nghe An είναι βαριά, αντανακλώντας τις δυσκολίες και τους αγώνες της περιοχής ανά τις γενιές. Όσον αφορά τη φωνητική (τονικό εύρος), όπως έχουν παρατηρήσει πολλοί γλωσσολόγοι, το τονικό σύστημα της διαλέκτου Nghe An-Tinh An δεν είναι τόσο πλήρες όσο αυτό της πρότυπης γλώσσας. Ο φθίνων τόνος προφέρεται ως βαρύς τόνος. Ορισμένες διάλεκτοι στις Nghi Loc και Nghi Xuan έχουν ένα τονικό σύστημα με μόνο τέσσερις τόνους, και σε ορισμένες περιοχές, μόνο τρεις τόνους. Από αντιληπτικής άποψης, οι ακροατές αντιλαμβάνονται μια κάπως «σπασμένη» γλώσσα όπου η διακριτική αξία αυτών των λίγων τόνων δεν είναι πλέον σαφής.

«Ειδικότητες» της περιοχής Nghe An - Tinh

Μία από τις ερευνητικές εργασίες σχετικά με τη διάλεκτο Nghệ An έχει ενσωματωθεί στο πρόγραμμα σπουδών των γλωσσικών τμημάτων στο Πανεπιστήμιο Vinh (Nghệ An).

Σε μια πρόσφατη μελέτη, ο Αναπληρωτής Καθηγητής Hoang Trong Canh (Πανεπιστήμιο Vinh) παρατήρησε: «Η φωνητική αντιστοιχία μεταξύ της διαλέκτου Nghe-Tinh και της τυπικής βιετναμέζικης γλώσσας είναι πλούσια, αλλά και εξαιρετικά περίπλοκη. Αυτή η φωνητική αντιστοιχία εμφανίζεται στα αρχικά σύμφωνα, φωνήεντα και τόνους, αλλά όχι σε ομοιόμορφη αναλογία σε αυτά τα ηχητικά συστατικά ή μέσα σε κάθε συστατικό. Ωστόσο, γενικά, η φωνητική αντιστοιχία ακολουθεί ένα μοτίβο. Τα περισσότερα αρχικά σύμφωνα στη διάλεκτο Nghe-Tinh αντιστοιχούν σε πολλά αρχικά σύμφωνα στα τυπικά βιετναμέζικα. Αυτό καταδεικνύει επίσης ότι οι φωνητικές αλλαγές στο αρχικό σύστημα συμφώνων της διαλέκτου Nghe-Tinh είναι ελάχιστες και αργές. Όσον αφορά τα φωνήεντα, η αντιστοιχία είναι πιο περίπλοκη, ειδικά όσον αφορά την αντιστοιχία διαφορετικών τύπων φωνηέντων. Όσον αφορά τους τόνους, αυτή η αντιστοιχία εμφανίζεται κυρίως στους βαρείς και επίπεδους τόνους της διαλέκτου Nghe-Tinh με ορισμένους άλλους τόνους στα τυπικά βιετναμέζικα».

Όσον αφορά τη σημασία, το διαλεκτικό σύστημα Nghe An - Thinh Hoa είναι πιο περίπλοκο από τα φωνητικά ζητήματα. Το σύστημα των ουσιαστικών, των προσωπικών αντωνυμιών, των δεικτικών αντωνυμιών, των επιθέτων, των ρημάτων κ.λπ. είναι εξαιρετικά πλούσιο και επίσης πολύ διαφορετικό. Επομένως, όταν επικοινωνούν με ανθρώπους από πολλές άλλες περιοχές της χώρας, οι έμπειροι άνθρωποι από το Nghe An συχνά πρέπει να «μεταφράζουν» για τους ακροατές τους. Ως αρχαία χώρα, το σύστημα των αρχαίων ουσιαστικών που ονομάζουν τόπους, αντικείμενα, πράγματα και γεγονότα είναι επίσης πολύ αρχαίο. Με την πάροδο του χρόνου, αυτό το σύστημα λέξεων σταδιακά εξαφανίζεται, καθίσταται «αρχαία πρωτεύουσα» σε ιδιώματα, παροιμίες και λαϊκά τραγούδια, και αποτελεί θέμα για τους πολιτιστικούς ερευνητές. Για παράδειγμα, το σύστημα των τοπικών λέξεων στο λαϊκό ποίημα «Ο Θεός της Βροντής που Πέφτει» του Le Thanh Binh. Για παράδειγμα, το «tro» είναι μια τοπική παραλλαγή του «trận» (μάχη/καταιγίδα): «Trộ mưa» - «trộ nam cào». "một trộ" - "trộ gió" (ένα tro) Ειδικά το σύστημα των προσωπικών αντωνυμιών: Tau, mi, há, ả, eng... Αποδεικτικές αντωνυμίες: ni, nớ, tề... Ερωτηματικές λέξεις: rứa, hông, môm ( chộ/ mô rừng mô biển chộ mô mồ;).

Βίντεο : Δημοτικό τραγούδι "Thunder God Falls". Πηγή: HTTV

Στη σύγχρονη κοινωνία, οι πολιτισμικές ανταλλαγές είναι ολοένα και πιο διαδεδομένες, αλλά η διάλεκτος Nghe εξακολουθεί να διατηρείται και να διατηρείται στην καθημερινή ζωή ως χαρακτηριστικό που αντανακλά την προσωπικότητα και τον πολιτισμό των ανθρώπων της περιοχής Hong Mountain - Lam River. Η χρήση της διαλέκτου Nghe δημιουργεί πνεύμα και χιούμορ στην επικοινωνία, ενώ παράλληλα ενισχύει την εγγύτητα και τη στοργή, λειτουργώντας ως διακριτικό γνώρισμα που διαφοροποιεί τους ανθρώπους από το Nghe An από τους άλλους όταν βρίσκονται μακριά.

Έχοντας 40 χρόνια μακριά από την πατρίδα της, κάθε φορά που συναντά κανείς την Καλλιτέχνη του Λαού Hong Oanh, μπορεί ακόμα να νιώσει την ψυχή και τον χαρακτήρα ενός ατόμου από το Ha Tinh μέσα της, μέσα από τα λόγια και τα τραγούδια της για την πόλη της. «Για χιλιάδες ανθρώπους από το Nghe Tinh που ζουν και εργάζονται σήμερα στο Νότο, η διάλεκτος Nghe είναι η «ιερή ψυχή» της πατρίδας μας, η ευγνωμοσύνη για τις ρίζες μας που όσοι βρίσκονται μακριά από την πατρίδα τους λατρεύουν σαν θησαυρούς. Το να μιλάμε τη μητρική μας διάλεκτο σε συγκεντρώσεις και επανενώσεις με συμπατριώτες είναι απίστευτα ιερό και συγκινητικό. Επομένως, όταν ακούμε νανουρίσματα και λαϊκά τραγούδια σε μια ξένη χώρα, όλοι γεμίζουν νοσταλγία για τις ρίζες τους. Μόνο όταν είσαι μακριά συνειδητοποιείς ότι η γλώσσα της πατρίδας σου είναι εκεί που πραγματικά επιστρέφεις», δήλωσε η Καλλιτέχνης του Λαού Hong Oanh.

«Ειδικότητες» της περιοχής Nghe An - Tinh

Η Λαϊκή Καλλιτέχνης Νγκουγιέν Χονγκ Οάνχ είναι ένα άτομο που έχει αφιερώσει μεγάλη προσπάθεια στη διατήρηση και την προώθηση της τέχνης του τραγουδιού μέσα από τα λαϊκά τραγούδια και τα νανουρίσματα των νότιων επαρχιών.

Στη ροή του εθνικού πολιτισμού, πολλά ποιήματα και τραγούδια που χρησιμοποιούν τις μελωδίες και τα λόγια του Nghe An έχουν δημιουργήσει ένα μοναδικό στίγμα, διαδίδοντας ευρέως τη ζωή και αγαπώντας τους ανθρώπους σε όλη τη χώρα, όπως το τραγούδι: "Το κορίτσι του ποταμού La" (ποίημα της Nguyen Phuong Thuy, μουσική της Doan Nho), "Ένα εγκάρδιο τραγούδι ενός ατόμου Ha Tinh" (μουσική της Nguyen Van Ty), το ποίημα "Nghe An Voice" της ποιήτριας Nguyen Bui Voi, ή πρόσφατα τραγούδια όπως: "The Nghe An Voice Returns" του μουσικού Le Xuan Hoa, βασισμένο σε ένα ποίημα του Luong Khac Thanh...

Με το ποικίλο λεξιλόγιό της, την πλούσια εκφραστική της δύναμη που περιλαμβάνει αποχρώσεις, συναισθηματικό βάθος, περιγραφές, αφηγήσεις γεγονότων, τοπίων και ανθρώπων, μαζί με την ιδιαίτερη διάλεκτό της... η διάλεκτος Nghe An συμβάλλει στον εμπλουτισμό και την ομορφιά της βιετναμέζικης γλώσσας στη σύγχρονη κοινωνική ζωή και αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι που φέρνει πιο κοντά τις κοινότητες Nghe An και Ha Tinh. Όπως είπε κάποτε ο Ρώσος συγγραφέας Ilya E. Renburg: «Η αγάπη για το σπίτι, για το χωριό, για την ύπαιθρο έχει γίνει αγάπη για την Πατρίδα». Από την αγάπη για τη γλώσσα των προγόνων τους, οι κάτοικοι του Nghe An εμβαθύνουν περαιτέρω την αγάπη τους για την πατρίδα τους, συνεργαζόμενοι για την οικοδόμηση και την ανάπτυξη της χώρας.

Για να μην γίνουν οι γνωστοί ήχοι παράξενοι...

Η διάλεκτος Nghe An είναι μια διάλεκτος εντός της βιετναμέζικης γλώσσας, αλλά η διατήρησή της και η ολοένα και πιο διαδεδομένη χρήση της την έχουν καταστήσει ένα «σήμα κατατεθέν» που προσδιορίζει τον πολιτισμό και τους ανθρώπους της Nghe An στο πλαίσιο της ενσωμάτωσης. Αν και πλούσια σε εκφραστικότητα, η διάλεκτος Nghe An εξακολουθεί να έχει περιορισμούς στη μαζική επικοινωνία, απαιτώντας από τους ανθρώπους από την Nghe An να χρησιμοποιούν με ευελιξία και προσαρμοστικότητα τη μητρική τους γλώσσα, τις διαλέκτους και τις τοπικές διαλέκτους στην εργασία και τις σπουδές τους για να επιτύχουν αποτελεσματικότητα.

«Ειδικότητες» της περιοχής Nghe An - Tinh

Η λέσχη λαϊκού τραγουδιού των νότιων επαρχιών εμφανίζεται σε μια πολιτιστική εκδήλωση στην πόλη Χο Τσι Μινχ το 2022. Φωτογραφία: Παροχή από το NNND Hong Oanh.

Ο κ. Duong Van The (με καταγωγή από το Loc Ha, που εργάζεται αυτή τη στιγμή στο Lao Cai) εξέφρασε: «Η διάλεκτος Nghe An έχει ένα ευρύ φάσμα εκφραστικών λέξεων, από προσωπικές αντωνυμίες μέχρι επίθετα και ρήματα... αλλά αν χρησιμοποιηθούν λανθασμένα στο πλαίσιο, μπορεί να είναι πολύ άξεστες, μερικές φορές ακόμη και χυδαίες, κάνοντας ακόμη και τους γηγενείς ομιλητές της Nghe An να αισθάνονται άβολα. Ειδικά τα επίθετα που εκφράζουν αγένεια και απότομη έκφραση... Επομένως, είναι πολύ απαραίτητο να τα εξαλείψουμε ή να τα περιορίσουμε». Είναι γνωστό ότι, από αγάπη για τη διάλεκτο της πόλης του, ο κ. The είχε προηγουμένως συμμετάσχει σε μια ομάδα διαλέκτων Nghe An στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης με στόχο να επικοινωνήσει στη μητρική του γλώσσα για να ικανοποιήσει την επιθυμία του. Ωστόσο, ορισμένα μέλη της ομάδας έκαναν κακή χρήση άξεστης γλώσσας στις αναρτήσεις και τα σχόλιά τους, κάτι που τον ενόχλησε και τον οδήγησε να αποχωρήσει από την ομάδα.

Ένας από τους περιορισμούς της διαλέκτου Nghe An στην επικοινωνία με ανθρώπους από άλλες περιοχές είναι η έντονη περιφερειακή της προφορά. Αυτό συχνά οδηγεί σε λανθασμένη προφορά λέξεων με τόνους περισπωμένης (~) και ερωτηματικά (?), μερικές φορές ακόμη και με τη χρήση τελείας (.), και σε ορισμένες περιοχές, μια τελεία (.) γίνεται βαριά προφορά (`), και μια βαριά προφορά (`) γίνεται οξεία προφορά ('). Αυτό προκαλεί παρεξηγήσεις ή δυσκολία στην κατανόηση για άτομα από άλλες περιοχές. Επιπλέον, η έντονη περιφερειακή προφορά της Nghe An αποτελεί επίσης εμπόδιο στην εκμάθηση ξένων γλωσσών. Αυτό αποδείχθηκε ξεκάθαρα στον Διαπεριφερειακό Επαγγελματικό Διαγωνισμό Υπηρεσιών Στέγασης του 2023 μεταξύ Thanh Hoa, Nghe An και Ha Tinh, που πραγματοποιήθηκε πρόσφατα στην πόλη Vinh. Αρκετοί διαγωνιζόμενοι από την Nghe An και την Ha Tinh, όταν έκαναν παρουσιάσεις στα αγγλικά, είχαν έντονη περιφερειακή προφορά, γεγονός που δυσκόλευε την κατανόηση από τους κριτές και ορισμένα μέλη του κοινού.

«Ειδικότητες» της περιοχής Nghe An - Tinh

Πατρίδα του ποταμού Λαμ και του όρους Χονγκ. Φωτογραφία: Dinh Nhat.

Σύμφωνα με ορισμένους συγγραφείς και ερευνητές, για να διατηρήσει η διάλεκτος Nghe An την ταυτότητά της ενώ ενσωματώνεται στη σύγχρονη ζωή, το πρώτο βήμα είναι να υπάρχουν πολιτικές και στρατηγικές διατήρησης. Αυτό περιλαμβάνει την ανάγκη για συστηματικά μαθήματα σχετικά με την ομορφιά και τους περιορισμούς της διαλέκτου Nghe An, την ενίσχυση της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς, όπως τα νανουρίσματα Nghe Tinh, τα δημοτικά τραγούδια και το παραδοσιακό τραγούδι, αναβιώνοντας έτσι τα λόγια των προγόνων μας που ενσαρκώνουν το ιδιαίτερο πνεύμα και την ψυχή του λαού του Nghe An. Οι καλλιτέχνες και οι τεχνίτες πρέπει να γνωρίζουν την ευθύνη τους ενσωματώνοντας τα λόγια και τις εκφράσεις των προγόνων τους - από δημοτικά τραγούδια, παροιμίες, ιδιώματα και εκφράσεις του λαού του Nghe An - στα έργα τους. Από εκεί, η ομορφιά της διαλέκτου Nghe An θα εξαπλωθεί στη σύγχρονη ζωή.

Κάθε άτομο στην κοινότητα Nghe An πρέπει να δίνει προσοχή στην προφορά και να χρησιμοποιεί τις λέξεις με ευελιξία σε κάθε πλαίσιο, δίνοντας προσοχή στη χρήση λέξεων που χρησιμοποιούνται συνήθως από τους ανθρώπους, ώστε οι ακροατές να μπορούν να κατανοήσουν εύκολα το περιεχόμενο, αποφεύγοντας παρεξηγήσεις που θα μπορούσαν να εμποδίσουν την εργασία και τη ζωή τους.

Τιέν Βι - Χαν Ναν


Πηγή

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Τα λουλουδοχώρια του Ανόι σφύζουν από προετοιμασίες για το Σεληνιακό Νέο Έτος.
Τα μοναδικά χωριά χειροτεχνίας σφύζουν από δραστηριότητα καθώς πλησιάζει το Τετ.
Θαυμάστε τον μοναδικό και ανεκτίμητο κήπο κουμκουάτ στην καρδιά του Ανόι.
Τα πόμελο Ντιέν «πλημμυρίζουν» τον Νότο νωρίς, οι τιμές εκτοξεύονται πριν από το Τετ.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τα πόμελο από την Dien, αξίας άνω των 100 εκατομμυρίων dong, μόλις έφτασαν στην πόλη Χο Τσι Μινχ και έχουν ήδη παραγγελθεί από πελάτες.

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν