Θυμάμαι να βλέπω πλοία αγκυροβολημένα σε σειρές, και λόγω έλλειψης χώρου, μερικά από αυτά αναγκάστηκαν να αγκυροβολήσουν ενάμιση μίλι από το ναυτικό λιμάνι, κοντά στη γέφυρα Avalanche Creek. Τώρα, εκτός από τα ταχυδρομικά πλοία που σταματούν δύο φορές το μήνα και τα ατμόπλοια της River Transport Company, το λιμάνι είναι σχεδόν άδειο.
Ασημένιο νόμισμα Ινδοκίνας
Το λιμάνι είναι τόσο πολυσύχναστο όσο ήταν κάποτε μόνο για δύο ή τρεις μήνες κάθε χρόνο, κατά τη διάρκεια της περιόδου εξαγωγής ρυζιού. Έτσι, οι Ευρωπαίοι επισκέπτες, αν δεν προειδοποιηθούν, μπορεί να το περάσουν για ένα από τα πιο πολυσύχναστα λιμάνια στην Άπω Ανατολή. Αλλά μέχρι τα τέλη Ιουλίου, τα πλοία είναι όλο και πιο σπάνια. Το λιμάνι είναι ξανά έρημο.
Τι προκάλεσε αυτή την αλλαγή; Όλοι όσοι ρώτησα μου είπαν: οι νέοι τελωνειακοί δασμοί εξαφάνισαν το λιμάνι εν μία νυκτί. Στη συνέχεια ήρθαν τα υπέρογκα και υπερβολικά τέλη: τέλη φάρου, τέλη πρόσδεσης, τέλη πλοήγησης και τέλη συντήρησης, τα οποία αυξήθηκαν παρόλο που η εκβάθυνση των υφάλων που φράζουν τη διώρυγα είχε προ πολλού εξαφανίσει τον ρόλο του πλοηγού.
Ο ποταμός ήταν ανεμπόδιστος. Όλοι οι κίνδυνοι βρίσκονταν στη θάλασσα, περίπου δύο μίλια από την ακτή. Υπήρχαν μεγάλες εκτάσεις με ύφαλο που ανησυχούσαν τους άγνωστους καπετάνιους. Αλλά οι πιλότοι, που ήταν σωστοί πιλότοι του ποταμού Σαϊγκόν, δεν προχώρησαν πέρα από το Βουνγκ Τάου και άφησαν τους νεοφερμένους στην τύχη τους. Τελικά, και σαν να έριχναν λάδι στη φωτιά, ήταν η υποτίμηση του νομίσματος και η ξαφνική υποτίμηση του ινδοκινέζικου πιάστρου που ανέτρεψαν την οικονομική κατάσταση της χώρας.
Ω! Η υποτίμηση της πιάστρας! Εδώ, οι άνθρωποι δεν μιλάνε για τίποτα άλλο παρά για αυτήν. Εμφανίζεται παντού, είναι η απάντηση σε κάθε ερώτηση. Σας εκπλήσσει που βλέπετε τον ιδιοκτήτη του ξενοδοχείου να χρεώνει περισσότερα; - «Η πιάστρα έχει υποτιμηθεί, κύριε!». Ο σερβιτόρος επιμένει να σας ζητήσει περισσότερα χρήματα; - Η πιάστρα ξανά, η πιάστρα ακόμα.
Το νόμισμα υποτιμήθηκε, η αποικία είχε πολλή δουλειά να κάνει για να κερδίσει αρκετά χρήματα για να πληρώσει. Η κυβέρνηση αναγκάστηκε να εφαρμόσει σκληρά μέτρα. Και τα διατάγματα ακολουθούσαν το ένα μετά το άλλο, αυξάνοντας τους παλιούς φόρους ή επιβάλλοντας νέους: υποχρεωτική σφράγιση των εγγράφων που υπογράφονταν από τους ιθαγενείς, αν και προηγουμένως απαιτούνταν μόνο υπογραφή για να είναι έγκυρα· αυξημένοι φόροι στην εκμετάλλευση και την εξαγωγή ξυλείας· σχέδιο νέου φόρου εξαγωγής ρυζιού..., αλλά αυτά τα μέτρα δεν αποσκοπούσαν απαραίτητα στην αναζωογόνηση των στάσιμων επιχειρήσεων.
Τελικά, το Διάταγμα της 30ής Δεκεμβρίου 1894 επέβαλε φόρο στα... γραμματόσημα. Από την 1η Ιανουαρίου, η τιμή των γραμματοσήμων έχει αυξηθεί κατά περίπου 60%. Μια επιστολή που στάλθηκε στη Γαλλία, η οποία χθες κόστιζε μόνο 5 σεντς, θα κοστίζει 8 σεντς την επόμενη μέρα. Το πιο περίεργο είναι ότι το γραμματόσημο με αριθμό 25 θα πωλείται από τώρα και στο εξής για 8 σεντς! Το γραμματόσημο με αριθμό 15 θα πωλείται επίσης για 8 σεντς και ούτω καθεξής μέχρι το τέλος της σειράς.
Θα ήταν λιγότερο περίπλοκο αν η Γαλλία ακολουθούσε το παράδειγμα της Βρετανίας, εφαρμόζοντας στις αποικίες της στην Ανατολική Θάλασσα τη χρήση ινδοκινέζικων πιάστρων και εισάγοντας μια ειδική σφραγίδα με τιμές που υπολογίζονταν σε κλάσματα ινδοκινέζικων πιάστρων αντί για εκατοστά.
Στην αρχή, δεν λειτούργησε πολύ καλά. Όταν το μεξικανικό δολάριο ή το ιαπωνικό γεν, που είναι τα τρέχοντα νομίσματα, ήταν στην ονομαστική τους αξία, ήταν εύκολο για το κοινό να καταλάβει ότι το κέρμα των 5 λεπτών μας, ή αλλιώς το σεντ, ισοδυναμούσε με 1 σεντ. Αλλά τώρα όλα είναι συγκεχυμένα. Είναι αδύνατο να γίνει διάκριση μεταξύ αυτών των αντιφατικών αριθμών.
Η αγορά γραμματοσήμων στην Ινδοκίνα είναι ένα μακρύ και επίπονο έργο. Το άτυχο προσωπικό πρέπει να παλέψει με τα νέα μπαρ και το κοινό είναι ανυπόμονο στα γκισέ. Ως εκ τούτου, σε πρόσφατη συνεδρίαση, το Αποικιακό Συμβούλιο αντιτάχθηκε σθεναρά σε αυτό το διάταγμα. Ένα διάταγμα, που ανακοινώθηκε με τηλεγράφημα στις 31 Δεκεμβρίου και τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου, μου φαίνεται ότι περιφρονεί τις συμβάσεις της Ταχυδρομικής Ένωσης και του Γραφείου της Βέρνης.
Το χειρότερο απ' όλα είναι ότι η υποτίμηση δεν φαίνεται να σταματά σύντομα. Μάλιστα, ανακοινώθηκε ότι η βρετανική κυβέρνηση μόλις ενέκρινε συμφωνία μεταξύ της Chartered Bank of Australia and China, της Hong Kong and Shanghai Corporation και της Monnaie de Bombay, βάσει της οποίας η Monnaie de Bombay θα επιτρέπεται να κόβει 4 εκατομμύρια δολάρια σε ειδικό στυλ (βρετανικά δολάρια), αλλά με αξία ίση με το ιαπωνικό γεν. Με αυτή τη νέα πηγή χρήματος, το ινδοκινέζικο πιάστρο σύντομα θα πέσει από την τρέχουσα αξία του των 2 φράγκα και 50 σε 2 φράγκα και ακόμη χαμηλότερα.
Είναι αλήθεια ότι το Υπουργείο Οικονομικών διατηρεί μια παράξενη και εντελώς απατηλή συναλλαγματική ισοτιμία. Μόνο για το Υπουργείο Οικονομικών, το ινδοκινέζικο πιάστρο αξίζει ακόμα 2 φράγκα και 70 δολάρια. Αυτή είναι η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για την πληρωμή των μισθών των δημοσίων υπαλλήλων.
Όταν όμως ο άνθρωπος που μόλις είχε λάβει χρήματα με ισοτιμία 2 φράγκα και 70 δολάρια στο γκισέ Α πήγε στο γκισέ Β για να τα στείλει στη Γαλλία, του ζητήθηκε, εκτός από τα έξοδα αποστολής, μια διαφορά 6% μεταξύ του επιτοκίου του Υπουργείου Οικονομικών και του εμπορικού επιτοκίου. Οι αξιωματικοί και οι στρατιώτες του στρατού και του ναυτικού, των οποίων οι μισθοί υπολογίζονταν σε φράγκα, θα έπρεπε να δικαιούνται τη διαφορά. Αλλά όχι. Η παράλογη συναλλαγματική ισοτιμία που εφάρμοζε το Υπουργείο Οικονομικών τους κόστισε περίπου το 5,5% των χρημάτων που θα είχαν λάβει στη Γαλλία.
Υπάρχουν και άλλα. Για τους ιθαγενείς στρατιώτες [εκπαιδευόμενους από την Αννάμ], η τιμή του ινδοκινέζικου πιάστρου διατηρήθηκε στα 4 φράγκα! Έτσι, ένας άνδρας με μισθό 20 φράγκων δεν λάμβανε το ισοδύναμο της τρέχουσας τιμής, δηλαδή 8 ινδοκινέζικα πιάστρα, αλλά μόνο 5 πιάστρα. Και οι άνθρωποι απαντούσαν αλαζονικά ότι η αύξηση του βιοτικού επιπέδου των ιθαγενών ήταν αμελητέα.
Πράγματι, πολλοί άνθρωποι έχουν παραπονεθεί για αυτή τη διάκριση. (συνέχεια)
* (Ο Nguyen Quang Dieu παρέθεσε απόσπασμα από το βιβλίο Around Asia: Cochinchina, Central Vietnam, and North Vietnam, μεταφρασμένο από τους Hoang Thi Hang και Bui Thi He, AlphaBooks - National Archives Center I και Dan Tri Publishing House, που εκδόθηκε τον Ιούλιο του 2024)
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://thanhnien.vn/du-ky-viet-nam-dong-dong-duong-ha-gia-18524120522554396.htm






Σχόλιο (0)