![]() |
Σε αυτή την εποχή της προόδου, η απορρόφηση των καλύτερων στοιχείων του πολιτισμού και της προηγμένης επιστήμης και τεχνολογίας από χώρες σε όλο τον κόσμο είναι δεδομένη, αλλά αυτή η απορρόφηση πρέπει επίσης να είναι επιλεκτική. Σήμερα, όπου κι αν πάτε στους δρόμους, βλέπετε αμέτρητες πινακίδες και διαφημίσεις γραμμένες σε ξένες γλώσσες όπως αγγλικά, γαλλικά, ιαπωνικά, κινέζικα, κορεατικά κ.λπ.
Από το 2012, το κράτος έχει θεσπίσει τον νόμο περί διαφήμισης, ο οποίος ορίζει ότι όλες οι πινακίδες και οι διαφημιστικές πινακίδες πρέπει να είναι στα βιετναμέζικα. Οι ξένες γλώσσες (εάν χρησιμοποιούνται) μπορούν να γραφτούν μόνο ως υπότιτλοι και πρέπει να βρίσκονται κάτω από το βιετναμέζικο κείμενο, με το μέγεθος της γραμματοσειράς να μην υπερβαίνει το μισό μέγεθος του βιετναμέζικου κειμένου. Ωστόσο, περπατώντας σε πολλούς δρόμους τώρα, βλέπει κανείς πολλά καταστήματα και επιχειρήσεις που επιδεικνύουν πινακίδες και διαφημιστικές πινακίδες εξ ολοκλήρου σε ξένες γλώσσες. Ακόμα και τα ονόματα πολύ διάσημων βιετναμέζικων εμπορικών σημάτων είναι κρυμμένα!
Στον τομέα της εκπαίδευσης, η κυβέρνηση και το Υπουργείο Παιδείας και Κατάρτισης έχουν επίσης εκδώσει αρκετά συγκεκριμένους κανονισμούς σχετικά με τη χρήση πινακίδων και πινακίδων για εκπαιδευτικά ιδρύματα. Συνεπώς, η ονομασία σε ξένη γλώσσα (εάν υπάρχει) πρέπει να αναγράφεται κάτω από το βιετναμέζικο όνομα και σε μικρότερο μέγεθος. Ωστόσο, στην πραγματικότητα, εξακολουθούν να υπάρχουν πολλά κέντρα, εκπαιδευτικά ιδρύματα και σχολεία με ξένα στοιχεία που δίνουν προτεραιότητα στη χρήση αγγλικών ονομάτων στις πινακίδες τους. Μερικά μάλιστα παραλείπουν το βιετναμέζικο όνομα ή δεν χρησιμοποιούν βιετναμέζικα ως μέρος της επίσημης ονομασίας.
Στον τομέα της δημοσιογραφίας και των μέσων ενημέρωσης, πολλά άρθρα στα βιετναμέζικα στερούνται σαφήνειας και περιλαμβάνουν άσκοπα ξένες λέξεις. Λέξεις όπως "ok", "hot", "hit", "drama", "livestream" και "check-in" χρησιμοποιούνται αρκετά συχνά, παρόλο που τα βιετναμέζικα προσφέρουν ισοδύναμες εκφράσεις. Ομοίως, η ονομασία προγραμμάτων με ξένες γλώσσες ή ο συνδυασμός βιετναμέζικων με ξένες γλώσσες είναι ολοένα και πιο συνηθισμένος. Σε διαδικτυακούς ιστότοπους ειδήσεων και μέσα κοινωνικής δικτύωσης, η υπερβολική χρήση ξένων γλωσσών είναι επίσης διαδεδομένη. Αυτή είναι μια εκδήλωση της κακής χρήσης ξένων λέξεων για την οποία ο Πρόεδρος Χο Τσι Μινχ επανειλημμένα προειδοποιούσε κατά την ομιλία και τη γραφή βιετναμέζικων. Μπορούσε να γράφει πολλά άρθρα εξ ολοκλήρου στα αγγλικά ή τα γαλλικά. Ωστόσο, όταν έγραφε στα βιετναμέζικα, έδινε πάντα προτεραιότητα στη χρήση σαφών, κατανοητών και ακριβών βιετναμέζικών.
Ιδιαίτερη ανησυχία προκαλεί το γεγονός ότι η διατήρηση της καθαρότητας της βιετναμέζικης γλώσσας δεν αντικατοπτρίζεται μόνο στον τρόπο που μιλάμε και γράφουμε, αλλά και στον τρόπο που την αντιμετωπίζουμε στην πολιτιστική ζωή και τα μέσα ενημέρωσης. Από αυτή την άποψη, ορισμένοι τρόποι έκφρασης της βιετναμέζικης γλώσσας σε τηλεοπτικά προγράμματα μπορούν επίσης να δημιουργήσουν διαφορετικές αντιλήψεις στο κοινό.
Κατά τη γνώμη μου, η ιεράρχηση της χρήσης βιετναμέζικων τίτλων προγραμμάτων, με την προσθήκη αγγλικών υπότιτλων όταν είναι απαραίτητο, αποτελεί μια κατάλληλη λύση στο τρέχον πλαίσιο της ολοκλήρωσης. Αυτή η προσέγγιση όχι μόνο βοηθά ένα ευρύτερο κοινό να έχει πρόσβαση στο περιεχόμενο του προγράμματος, αλλά συμβάλλει επίσης στην επιβεβαίωση της θέσης της βιετναμέζικης γλώσσας στην πολιτιστική και μιντιακή ζωή. Ακόμα και για προγράμματα που ειδικεύονται σε ξένες γλώσσες, η χρήση βιετναμέζικων τίτλων σε συνδυασμό με ξενόγλωσσους υπότιτλους αποτελεί μια αξιόλογη επιλογή που αξίζει να εξεταστεί.
Εάν οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς, οι δημοσιογράφοι και οι εκπαιδευτικοί μιλούν, γράφουν και συμπεριφέρονται με συνέπεια στα βιετναμέζικα, όχι μόνο θα αποτελούν παράδειγμα υποδειγματικής συμπεριφοράς στην εφαρμογή του νόμου σύμφωνα με την πολιτική του Κόμματος και του Κράτους σχετικά με τη στρατηγική της «οικοδόμησης και τελειοποίησης του σοσιαλιστικού κράτους δικαίου στο Βιετνάμ (έως το 2045)», αλλά θα συμβάλλουν επίσης πιο αποτελεσματικά στην υπόθεση της τιμής του βιετναμέζικου πολιτισμού, της διατήρησης της καθαρότητας της βιετναμέζικης γλώσσας και της προώθησης της εθνικής υπερηφάνειας για τη βιετναμέζικη γλώσσα!
Πηγή: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/giu-gin-ban-sac-van-hoa-tieng-viet-166841.html









