Για κάποιο λόγο, κάθε φορά που πατάω το πόδι μου στο Χάι Λανγκ, η καρδιά μου αιχμαλωτίζεται από τα όμορφα, γραφικά λόγια του Ρώσου συγγραφέα Ιλία Έρενμπουργκ για τον πατριωτισμό, τα οποία διάβασα στα νιάτα μου: «Ο πατριωτισμός ξεκινά με την αγάπη για τα πιο συνηθισμένα πράγματα: αγάπη για το δέντρο που φυτεύτηκε μπροστά από το σπίτι, αγάπη για τον μικρό δρόμο που οδηγεί στην όχθη του ποταμού, αγάπη για το αναζωογονητικό, πικάντικο άρωμα ενός φθινοπωρινού αχλαδιού ή το άρωμα του χόρτου της στέπας με μια νότα δυνατού ποτού... Το ρυάκι ρέει στο ποτάμι, το ποτάμι ρέει στον Βόλγα και ο Βόλγας ρέει στη θάλασσα. Η αγάπη για το σπίτι, για το χωριό, για την ύπαιθρο γίνεται αγάπη για την Πατρίδα...» Παρατήρησα επίσης κάτι μοναδικό και απλό στο Χάι Λανγκ σε σύγκριση με πολλά άλλα μέρη στο Κουάνγκ Τρι : εδώ, τα ποτάμια είναι ομοιόμορφα κατανεμημένα σε όλη την περιοχή. Κάθε ποτάμι λάμπει με επικές ιστορίες και είναι γεμάτο ηρωικούς θρύλους.
Πύλη εισόδου στο χωριό Ντιέν Καν - Φωτογραφία: D.TT
Σε αυτό το σύντομο άρθρο, θα ήθελα να αναφερθώ στα χωριά και τις κοινότητες με τα παλιά τους ονόματα για να αντικατοπτρίσω τη μακροχρόνια σύνδεση και αρμονία μεταξύ του ποταμού και της υπαίθρου, των ανθρώπων και της γης των απέραντων πεδιάδων όπου οι ερωδιοί πετούν ελεύθερα κατά μήκος του απέραντου Trường Sa, και όπου, κατά τη διάρκεια της πιο σκληρής εποχής, τα άνθη των κάκτων ανθίζουν περήφανα στις ατελείωτες λευκές αμμουδιές που εκτείνονται μέχρι τον ορίζοντα.
Στη βόρεια περιοχή, ο ποταμός Thach Han πηγάζει από τους πρόποδες της δυτικής επαρχίας Quang Tri, ρέοντας προς το Hai Phuc, στη συνέχεια μέσω του Hai Le προς την πόλη Quang Tri, όπου συνδέεται με τον ποταμό Vinh Dinh στη συμβολή του Co Thanh. Ο ποταμός Vinh Dinh, από τη συμβολή του Co Thanh και την αγορά Sai, διέρχεται από το Hai Quy και συγχωνεύεται με τον ποταμό Nhung, ρέοντας προς το Hai Xuan και το Hai Vinh. Στη συνέχεια, στη συμβολή του Hoi Det, συγχωνεύεται με τον ποταμό O Lau, εκβάλλοντας στη λιμνοθάλασσα Tam Giang και στις εκβολές του Thuan An.
Οι αρχαίοι πίστευαν ότι ο ποταμός Βιν Ντιν ήταν στενά συνδεδεμένος με τους ποταμούς Νχουνγκ και Ταχ Χαν, αλλά δεν μπορούσαν να ενωθούν επειδή ο ποταμός Ταχ Χαν ήταν ευθύγραμμος, ενώ ο ποταμός Νχουνγκ ήταν ελικοειδής και ελισσόμενος. Κατά τη διάρκεια της ύστερης δυναστείας Λε, ο βασιλιάς διέταξε τον λαό να σκάψει ένα κανάλι από το Κουί Θιεν (Χάι Κουί) για να συνδεθεί με το Κο Ταν, δημιουργώντας μια πλωτή οδό από τις εκβολές του Τουάν Αν μέχρι τον ποταμό Ταχ Χαν. Επειδή ο ποταμός Βιν Ντιν ήταν ελικοειδής και βρισκόταν σε περιοχή επιρρεπή σε πλημμύρες, συχνά γεμιζόταν ετησίως, αρχικά στο τμήμα από την αγορά Νγκο Ξα, που περνούσε από το Φουόνγκ Λανγκ, στο Χόι Κο, μέχρι το Κον Σο.
Κατά τη διάρκεια της βασιλείας του αυτοκράτορα Minh Mạng, οι άνθρωποι διατάχθηκαν να σκάψουν ένα ευθύ τμήμα του ποταμού από το Ngô Xá έως το Phường Sở. και ένα άλλο τμήμα από τη διασταύρωση Hội Yên μέσω Trung Đơn και Phước Điền έως Hói Dét. Το τμήμα του ποταμού από το Kim Giao έως το Diên Khánh ονομαζόταν Tân Vĩnh Định. το τμήμα που περνούσε από το Trung Đơn και το Phước Điền ονομαζόταν Cựu Vĩnh Định. Η λαογραφία υποδηλώνει ότι ο ποταμός ονομάστηκε Vĩnh Định επειδή ήταν συχνά γεμάτο, έτσι μετά την ολοκλήρωση, ο αυτοκράτορας Minh Mạng το ονόμασε Vĩnh Định River, ελπίζοντας για τη σταθερότητα και τη μακροζωία του. Ο Αυτοκράτορας ανήγειρε επίσης δύο στήλες στο Φουόνγκ Σο για να διατηρήσει τα στοιχεία και να αναγνωρίσει τις προσπάθειες του λαού του Χάι Λανγκ στο σκάψιμο και την κατασκευή του ποταμού.
Στη νότια περιοχή, τα ποτάμια φέρουν όλα απλά, όμορφα ονόματα. Το Đại Nam nhất thống chí, που συντάχθηκε από το Εθνικό Ινστιτούτο Ιστορίας της Δυναστείας Nguyễn, αποκαλεί τον ποταμό Ô Lâu τον ποταμό Lương Điền. ενώ ο Hoàng Việt nhất thống dư địa chí του Lê Quang Định τον αποκαλεί Ποταμός Lương Phước, το φυσικό υδρολογικό όριο μεταξύ των δύο επαρχιών Quảng Trảẫị Huỿnị και Thênow. Το όνομα Ô Lâu River θυμίζει το Châu Ô of Champa, το οποίο ο βασιλιάς Chế Man χρησιμοποίησε ως προίκα για να παντρευτεί την πριγκίπισσα Huyền Trân.
Ο ποταμός Thác Ma, που ρέει κάτω από τη γέφυρα Mỹ Chánh στην Εθνική Οδό 1, πηγάζει από τη δυτική λοφώδη περιοχή και ρέει ανατολικά μέσω της περιοχής Hải Lăng πριν ενωθεί με τον ποταμό Ô Lâu. Ο ποταμός Ô Lâu, που επίσης πηγάζει από τα δυτικά, ελίσσεται μέσα από την λοφώδη περιοχή Phong Điền, διασχίζει την Εθνική Οδό 1 στο χωριό Câu Nhi και εισέρχεται στην περιοχή Hải Lăng όπου συναντά τους ποταμούς Thác Ma και Ô Giang (προέκταση του ποταμού Vĩnh Định από το Triệu Phong στα πεδινά Hải Lăng), συγχωνεύοντας πριν εκβάλει στη λιμνοθάλασσα Tam Giang.
Dien Sanh Market - Φωτογραφία: D.TT
Ο ποταμός Ô Lâu είναι μια θρυλική πλωτή οδός που συνδέεται με ένα βαθιά μελαγχολικό λαϊκό τραγούδι που μεταδίδεται από την αρχαιότητα: «Εκατό χρόνια εξαιτίας μιας αθετημένης υπόσχεσης / Το δέντρο μπανιάν στην αποβάθρα του πορθμείου, μια άλλη βάρκα με περνάει απέναντι / Το δέντρο μπανιάν στην αποβάθρα του πορθμείου παραμένει / Το πλοίο έχει χαθεί προ πολλού...» Συνδεδεμένη με αυτό είναι η ιστορία ενός νεαρού μελετητή από την επαρχία που, καθ' οδόν προς το Χουέ για να δώσει τις αυτοκρατορικές εξετάσεις, συνάντησε μια περαματίστρια στον ποταμό Ô Lâu και οι δυο τους ερωτεύτηκαν. Μετά τις εξετάσεις, επέστρεψε σπίτι, υποσχόμενος να επιστρέψει σύντομα για να τη δει. Αλλά ο χρόνος πέρασε γρήγορα και ο νεαρός άνδρας δεν φαινόταν πουθενά. Κουρασμένη από την αναμονή, η περαματίστρια αρρώστησε και πέθανε. Όταν ο νεαρός άνδρας επέστρεψε, η περαματίστρια από χρόνια πριν δεν ήταν πια εκεί...
Ακόμα και τώρα, αν κάποιος έχει την ευκαιρία να πάρει μια βάρκα στον ποταμό Ο Λάου, αυτή η συγκινητική ιστορία επανέρχεται συχνά στις σκέψεις του, παρόλο που η πλοκή του φαίνεται οικεία, σαν να την έχει διαβάσει ή ακούσει ξανά. Ταξιδεύοντας κατά μήκος του ποταμού Ο Λάου, συναντά κανείς δέντρα μπανιάν, όχθες ποταμών όπου οι άνθρωποι πλένουν ρούχα, με τα γυμνά τους χέρια να ανακατεύουν το νερό, δημιουργώντας κυματισμούς στις σκιές των δέντρων, φιγούρες και το φως του ήλιου, και χωριά φωλιασμένα κατά μήκος του ποταμού κατάντη, με τα απέραντα χωράφια και την πλούσια πολιτιστική τους κληρονομιά: Λουόνγκ Ντιέν, Κάου Νι, Βαν Κουί, Αν Θο, Χουνγκ Νον, Φου Κινχ...
Είναι ενδιαφέρον ότι, από την αρχαιότητα, πολλά γειτονικά χωριά στην περιοχή Χάι Λανγκ έχουν ονόματα που ξεκινούν με τη λέξη "Ke", όπως το χωριό Ke Dau στην κοινότητα Hai Truong, το Ke Lang στην κοινότητα Hai Son, το χωριό Ke Van στην κοινότητα Hai Tan (πρώην) και το χωριό Ke Vinh στην κοινότητα Hai Hoa (πρώην). Η επίσκεψη στην αγορά Ke Dien στην κοινότητα Hai Tho (πρώην), τώρα σύγχρονη αγορά στην πόλη Dien Sanh, ξυπνά αναμνήσεις από μια δύσκολη εποχή, καθώς το όνομα της αγοράς αναφέρεται στο λαϊκό τραγούδι "Δέκα Αυγά", το οποίο συμπυκνώνει την αδάμαστη φιλοσοφία των κατοίκων του Hai Lang και του Quang Tri: "Μην θρηνείς τη δύσκολη μοίρα σου, φίλε μου, όσο υπάρχει δέρμα και τρίχα, θα υπάρχουν βλαστάρια και δέντρα".
Ποταμός Ο Λάου - Φωτογραφία: NVTOAN
Το Χάι Λανγκ είναι επίσης μια χώρα με εξαιρετικούς ανθρώπους και πλούσια ιστορία, με τα χωριά του να περιβάλλονται από γραφικά ποτάμια, που γέννησαν πολλές διάσημες ιστορικές και πολιτιστικές προσωπικότητες όπως οι Ντανγκ Ντουνγκ, ο Δρ. Μπούι Ντουκ Τάι, η Νγκουγιέν Ντουκ Χόαν, η Νγκουγιέν Βαν Χιέν, η Νγκουγιέν Τρουνγκ..., ηρωικούς μάρτυρες όπως οι Φαν Ταν Τσουνγκ, Τραν Τι Ταμ, ήρωες όπως οι Βαν Τι Σουάν, Βο Τιετ..., και τη Μητέρα Τραν Τι Μιτ στην κοινότητα Χάι Φου, μια μητέρα που υπέμεινε θυσίες, αφιερώνοντας τον σύζυγό της και τους έξι γιους της, τη νύφη της και τον εγγονό της στην Πατρίδα. Μια μητέρα της οποίας το όνομα είναι καταγεγραμμένο στο Μουσείο Γυναικών του Βιετνάμ στο Ανόι ως μία από τις δέκα πιο υποδειγματικές Ηρωικές Βιετναμέζες Μητέρες της χώρας.
Μιλώντας για ποτάμια, μιλάμε επίσης για την ακλόνητη φύση μιας γης. Κατά τη διάρκεια των πολέμων εθνικής άμυνας, ο Χάι Λανγκ αναλάμβανε πάντα την ευθύνη να είναι ο πρώτος που προέλαυνε και ο τελευταίος που υποχωρούσε. Αυτή η αγαπημένη γη, που κάποτε βρισκόταν στην πρώτη γραμμή των μαχών, χρησιμοποιούσε το ίδιο της το σώμα ως ασπίδα, προστατεύοντας μια τεράστια περιοχή στο νοτιότερο τμήμα της επαρχίας, ωστόσο ήταν η τελευταία που απολάμβανε ειρήνη και γαλήνη.
Μόλις μετά τις 6 μ.μ. στις 19 Μαρτίου 1975, η περιοχή Χάι Λανγκ απελευθερώθηκε πλήρως. Είναι επίσης εδώ, κατά την περίοδο της μεταρρύθμισης, που η Χάι Λανγκ αναλαμβάνει τη μεγάλη ευθύνη της οικοδόμησης μιας δυναμικής οικονομικής ζώνης, παίζοντας ηγετικό ρόλο στην προώθηση της κοινωνικοοικονομικής ανάπτυξης της επαρχίας Κουάνγκ Τρι.
Με ακλόνητη αποφασιστικότητα, ευφυΐα, δημιουργικότητα και άφθονη εσωτερική δύναμη, η γη και ο λαός του Χάι Λανγκ συνεχίζουν να γράφουν ένα ένδοξο κεφάλαιο στην ιστορία της εποχής της ανακαίνισης (đổi mới) ακριβώς στην ίδια τους την πατρίδα...
Νταν Ταμ
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baoquangtri.vn/hai-lang-dat-cua-nhung-dong-song-su-thi-191319.htm






Σχόλιο (0)