Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Μια χώρα με μοναδικά και πολύχρωμα λαϊκά τραγούδια.

Việt NamViệt Nam02/09/2024

[διαφήμιση_1]

Το Βιν Λοκ είναι μια περιοχή πλούσια σε λαϊκά τραγούδια και χορούς, ζωντανή και ποικίλη. Ο ποταμός Μα ρέει μέσα από πολλές τοποθεσίες της επαρχίας Ταν Χόα πριν εκβάλει στη θάλασσα, αλλά τα τραγούδια και οι ψαλμωδίες που συνδέονται με τον ποταμό, φορτωμένο με την λάσπη του λαμπρού πολιτισμού Ντονγκ Σον, δεν βρίσκονται σε κάθε τοποθεσία κατά μήκος της πορείας του.

Μια χώρα με μοναδικά και πολύχρωμα λαϊκά τραγούδια. Ψαλμωδία κατά τη διάρκεια της πομπής του νερού στο φεστιβάλ του χωριού Bong Thuong, στην κοινότητα Vinh Hung.

Ο ποταμός Μα αντανακλά την οροσειρά Hung Linh, συσσωρεύοντας την πνευματική ενέργεια του ουρανού και της γης, διαδίδοντας τον ηχηρό ήχο των γκονγκ, ψιθυρίζοντας στις φλέβες της γης, αντανακλώντας την μεγαλοπρεπή ακρόπολη της δυναστείας Ho, τους αρχαίους και ιερούς ναούς και τα ιερά, και τους ανθρώπους με το εξαιρετικό θάρρος αλλά και την ευγενική τους φύση... Από αυτόν τον λαό και τη γη, τα συγκινητικά λαϊκά τραγούδια του ποταμού Μα αντηχούν, συγκινώντας την ψυχή, αντηχώντας για πάντα σε όλη τη γη: «Έλα εδώ, θα τραγουδήσω μαζί σου / Τραγουδήστε για να ακούσουν έξι περιοχές και δέκα χωριά».

Ο ποταμός Μα ρέει μέσα από την καρδιά του Βιν Λοκ και ρέει αργά προς τη θάλασσα, περνώντας μέσα από χωριά που κουβαλούν τα μελωδικά λαϊκά τραγούδια της περιοχής της Δυτικής Πρωτεύουσας: «Το χρυσό ξύλο καρδιάς παραμένει φρέσκο ​​στο νερό / Οι ήρωες που βρίσκονται σε κίνδυνο χαμογελούν και χαίρονται ακόμα».

Τα λαϊκά τραγούδια στο Vinh Loc προέρχονται επίσης από την αγροτική εργασία και παραγωγή, στενά συνδεδεμένα με το εύφορο ποτάμι που θρέφει τα χωράφια και τις πεδιάδες, παρέχοντας άφθονα φρούτα και λουλούδια και στις τέσσερις εποχές, και το δροσερό, καθαρό νερό του που θρέφει τη σωματική και πνευματική ευεξία των ανθρώπων που έχουν αφιερώσει τη ζωή τους σε αυτό το πολιτιστικό ποτάμι. Κατά μήκος των όχθων αυτού του ποταμού, αναδύθηκαν διάφορες λαϊκές μελωδίες, γνωστές τοπικά ως: τραγούδια πειράγματος, τραγούδια ερωτοτροπίας, τραγούδια αγάπης και τραγούδια καλέσματος και απάντησης... Από τους στίχους μέχρι τις μελωδίες, όλα φέρουν το ανεξίτηλο σημάδι της παραποτάμιας κουλτούρας του μαγευτικού και ποιητικού ποταμού Ma Giang: «Η βάρκα έφτασε στην ακτή, αγαπητή μου/ Γιατί δεν χτίζεις μια γέφυρα για να βγω στην ακτή;/ Η βάρκα έφτασε στην ακτή, αγάπη μου/ Αγκυροβόλησε γερά το κοντάρι και έλα να μασήσεις betel».

Τα λαϊκά τραγούδια των χωριών του Vinh Loc συνδέονται στενά με το ποτάμι, με την αγροτική παραγωγή και με τις εποχές σποράς των αγροτών – «απλές, ειλικρινείς ψυχές τόσο ευγενικές όσο η γη / Η αγάπη για τις πατάτες και την κασάβα είναι τόσο ειλικρινής», εργατικές, επιμελείς, υπομένουν τον ήλιο και τη βροχή, όμορφες τόσο στην εμφάνιση όσο και στον χαρακτήρα. Δεν παράγουν μόνο τις επιθυμητές χρυσές σοδειές, φέρνοντας ευημερία σε κάθε σπίτι, αλλά είναι επίσης οι δημιουργοί λαϊκών τραγουδιών και μελωδιών, συνδυάζοντας συχνά τραγούδια και χορούς για να αιχμαλωτίσουν καρδιές: ... «Το πηγάδι στο χωριό Du είναι καθαρό και δροσερό / Τα κορίτσια στο χωριό Cong είναι όμορφα ακόμα και χωρίς να τραγουδούν».

Το νερό είναι ένα ζωτικό στοιχείο της ζωής. Ζώντας κατά μήκος του ποταμού Ma Giang, σταδιακά διαμορφώθηκε η πίστη στη λατρεία του νερού. Στο τελετουργικό της μεταφοράς νερού, γίνονταν προσευχές για εθνική ευημερία, ειρήνη και αφθονία, συνοδευόμενες από τους ήχους λαϊκών τραγουδιών και ψαλμών, σε συνδυασμό με τις κινήσεις κωπηλασίας του χωριού Bong Thuong στην κοινότητα Vinh Hung: «Πλέει, πλέει / Στη βάρκα του δράκου / Με επιδέξια χέρια, το κορίτσι κατευθύνει / Νικά μεγάλα κύματα / Ω, κωπηλασία, κωπηλασία / Η βάρκα της δεσποινίδας Ba Thoai / Γλιστράει κατά μήκος του βαθιού ποταμού / Αυτός είναι ο ποταμός Ma Giang /... Πριν από τη σκηνή του Bong Tien / Το σταθερό χέρι του κοριτσιού κωπηλατεί / Κάνοντας τη βάρκα να γλιστράει μέσα στα κύματα / Ω, κωπηλασία, κωπηλασία»...

Ο ποταμός Μα που ρέει μέσα από το Βινχ Λοκ όχι μόνο κάνει τα χωριά και τα χωράφια εύφορα, αλλά επηρεάζει και τις αντιλήψεις και τη σκέψη των ανθρώπων εδώ, δημιουργώντας μια μοναδική μορφή λαϊκής παράστασης: το Τσέο Τσάι στο χωριό Καμ Χοάνγκ (Βινχ Κουάνγκ), όπου «το όρος Λε είναι καλυμμένο με σύννεφα, μοιάζει με μπροκάρ / ο ποταμός Μα λάμπει κάτω από το φως του φεγγαριού σαν μαργαριτάρια», εμπνευσμένο από το ποίημα του βασιλιά Μπινχ Ντινχ.

Η παράσταση Chèo Chải περιλαμβάνει έναν επικεφαλής κωπηλάτη και κωπηλάτες, μαζί με μια ομάδα χορευτών που τραγουδούν και χορεύουν ενώ κωπηλατούν. Κατά τη διάρκεια της παράστασης, κωπηλατούν στην ξηρά και τραγουδούν: «Σήμερα είναι η επέτειος του ναού μας/ Πρώτα, προσφέρουμε θυσίες στον ναό, μετά κωπηλατούμε απέναντι από το ποτάμι για να προσκυνήσουμε/ Κωπηλατούμε απέναντι από το ποτάμι με ένα κουπί/ Για να φέρουμε τον γιατρό και τον δούκα πίσω στο χωριό». Η τελετή τραγουδιού και χορού Chèo Chải προς τιμήν της θεότητας φύλακα του χωριού λαμβάνει χώρα σε έναν ιερό χώρο, αποτίοντας φόρο τιμής και εκφράζοντας ευγνωμοσύνη στους προγόνους που πρωτοστάτησαν και έχτισαν το ειρηνικό και ευημερούν χωριό. Δώδεκα όμορφες και χαριτωμένες κοπέλες του χωριού, ντυμένες με ροζ κορσάζ και μεταξωτές φούστες, περίπου στην ηλικία των δεκαπέντε ετών, με λάμπες στα κεφάλια τους, βεντάλιες στα χέρια τους και κουπιά που εκτελούν επιδέξια χορούς: τρέξιμο, χορό με κουπιά, χορό με βεντάλιες, χορό με σημαίες, κωπηλασία, χορό με κασκόλ, χορό σε στύλο και χορό με λάμπες, συνοδευόμενες από τραγούδια και μουσική συνοδεία: "...Με τα δύο χέρια, σηκώνουν τα κουπιά / Τα σηκώνουν ομοιόμορφα για να αποτίσουν φόρο τιμής στον Άγιο Βασιλιά / Σήμερα γιορτάζουμε τη βασιλεία του Αγίου Αυτοκράτορα / Επιβλέποντας τους καλούς ανθρώπους των τεσσάρων γωνιών του κόσμου / Η γεωργία και η γεωργία ανταγωνίζονται / Οι μελετητές μελετούν, οι πολεμικές τέχνες εξασκούνται / Το εμπόριο και η βιομηχανία ανθίζουν / Αγαπώντας τον λαό, τραγουδώντας τραγούδια ειρήνης / Τόσο όμορφα... όμορφα... όμορφα / Ευχόμαστε στον Άγιο Αυτοκράτορα αιώνια σοφία." Ο χορός είναι χαριτωμένος και ρυθμικός, το τραγούδι άλλοτε αργό, άλλοτε γρήγορο, συναρπαστικό και σαγηνευτικό... έχει τη δύναμη να συγκινεί την ψυχή, γυρίζοντας τους θεατές πίσω στις ρίζες του έθνους, θυμούμενος τους προγόνους, αντανακλώντας την πίστη στην προσευχή για νερό, ηλιακό φως και έλεγχο των πλημμυρών... για ώριμο ρύζι, χρυσά στάχυα και άφθονες σοδειές.

Οι παραστάσεις λαϊκών τραγουδιών και χορών Chèo στο κοινοτικό σπίτι Tam Tong και στον ναό Tran Khat Chan (κοινότητα Vinh Tien) περιλαμβάνουν: εισαγωγικά τραγούδια, "Σιωπηλά πιάνοντας το κουπί", "Πιάνοντας το κουπί", "Πιάνοντας το κουπί στη λατρεία", τραγούδια Ha Thanh, τραγούδια που γιορτάζουν τον Άγιο... από τις τελετουργίες, τους στίχους και τους ρυθμικούς χορούς, που φέρουν το έντονο αποτύπωμα λαϊκών τραγουδιών και παραστάσεων από την περιοχή του ποταμού Ma και τις τελετουργίες της αυλής: "Σήμερα είναι η επέτειος του ναού μας/ Ο Άγιος του Ναού Dun λατρεύεται και στις τρεις κοινότητες/ Συνδέοντας τον Ναό Dun με τον Thanh Ho/ Ο παλιός δρόμος Cai Hoa, τα ίχνη του παρελθόντος παραμένουν άθικτα...".

Μαζί με τα λαϊκά τραγούδια για την αγάπη για την πατρίδα και την πατρίδα, υμνώντας ήρωες και θεότητες-προστάτες που έχουν προσφέρει στον λαό και το έθνος, τα χωριά κατά μήκος του ποταμού Μα δημιουργούν και ερμηνεύουν επίσης παραδοσιακά λαϊκά τραγούδια όπως «τραγούδι πέρα ​​από τον ποταμό» (Vinh Ninh), «τραγούδι σε ομάδες» και «τραγούδι με τύμπανα» (Vinh Thanh, Vinh Quang), εκφράζοντας τα συναισθήματα των εργαζομένων που συνδέονται με τα χωράφια, το ποτάμι και τα βουνά· στενά συνδεδεμένα με τους ανθρώπους και το τοπίο αυτού του τόπου με παθιασμένους, ένθερμους και συναρπαστικούς στίχους.

Εκτός από την παραγωγή διαφόρων μορφών λαϊκών τραγουδιών, ορισμένα χωριά στο Vinh Loc έχουν επίσης παραδοσιακές παραδόσεις λαϊκού τραγουδιού, κυρίως το χωριό Xuan Giai στην κοινότητα Vinh Tien, το οποίο διατηρεί ακόμα αυτή την παράδοση. Ο δρόμος από τη Νότια Πύλη της ακρόπολης της δυναστείας Ho προς τον Don Son, και συγκεκριμένα η οδός Hoe Nhai - ο δρόμος του βασιλικού παλατιού της δυναστείας Ho - κάποτε αντηχούσε με τους ήχους μουσικών οργάνων, κρουστών και μελωδιών γυναικών τραγουδιστριών. Εντός της περιοχής Vinh Loc, η περιοχή της ακρόπολης Tay Do και τα περίχωρά της διαθέτουν 36 χωριά γνωστά για το παραδοσιακό λαϊκό τραγούδι τους, με συνδέσεις με πολλές άλλες επαρχίες και πόλεις. Στο Hai Phong , υπάρχει επίσης το χωριό Dong Mon στην κοινότητα Hoa Binh, στην περιοχή Thuy Nguyen, του οποίου το λαϊκό τραγούδι προέρχεται από το Vinh Loc, Thanh Hoa, και μεταφέρθηκε από τον Dinh Triet, γιο του Dinh Le, από την περιοχή Tay Do σε αυτήν την βορειοανατολική παράκτια περιοχή.

Μαζί με το λαϊκό τραγούδι, τις δημιουργικές μορφές προφορικού και προφορικού τραγουδιού σε κοινόχρηστα σπίτια, και το λόγιο Ca Tru, η γη του Tay Do διαθέτει μια μοναδική θεατρική μορφή: το Tuong (παραδοσιακή όπερα), που παρουσιάζεται στα αρχαία χωριά των κοινοτήτων Vinh Long και Vinh Thanh. Το Tuong παρουσιάζεται σε κοινόχρηστα σπίτια, μια αυλική μορφή τέχνης, που ενσωματώνει όμως πολλά λαϊκά στοιχεία. Το τραγούδι Trong Quan στο χωριό Xuan Giai, στην κοινότητα Vinh Tien, κατά τη διάρκεια φεστιβάλ και εορτασμών, είναι επίσης ζωντανό και ζωντανό, με τα ρυθμικά τύμπανα να συνδυάζονται με τους εγκάρδιους και ζεστούς στίχους, ανεβάζοντας το ηθικό. Το Vinh Loc προσφέρει επίσης μια πλούσια και ξεχωριστή συλλογή από λαϊκά τραγούδια, όπως το Xuong, νανουρίσματα και τελετουργικά λαϊκά τραγούδια του λαού Muong, που εκφράζουν λεπτά και εγκάρδια συναισθήματα, υμνώντας τη ζωή και το φυσικό τοπίο που είναι συνυφασμένα με τους ανθρώπους και τη γη.

Τα λαϊκά τραγούδια είναι η φωνή του συναισθήματος και της ψυχής του λαού και της γης του Βιν Λοκ, μια παράδοση που μεταδίδεται από γενιά σε γενιά. Η ύπαιθρος, με τον ποταμό Μα Τζιανγκ -ένα καταπράσινο ποτάμι που ξεχειλίζει από εύφορο έδαφος- και το ιερό βουνό Χουνγκ Λινχ, αποτελεί την πηγή και την έμπνευση για τα λαϊκά τραγούδια, επιτρέποντάς τους να υψώνονται, να διαπερνούν τη γη και να αντηχούν στις καρδιές των ανθρώπων, διαδίδοντας και αναζωπυρώνοντας συναισθήματα. Τα λαϊκά τραγούδια -μια μορφή άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς του λαού και της γης του Τάι Ντο- πρέπει να διατηρηθούν και η αξία τους να προωθηθεί στη ζωή, όχι μόνο χθες, σήμερα, αλλά και στο μέλλον.

Κείμενο και φωτογραφίες: Hoang Minh Tuong (Συντελεστής)


[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baothanhhoa.vn/mien-dat-cua-dan-ca-dac-sac-da-sac-mau-223721.htm

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Μεγαλοπρεπής φύση

Μεγαλοπρεπής φύση

Σήραγγα Than Vu στον αυτοκινητόδρομο

Σήραγγα Than Vu στον αυτοκινητόδρομο

Τεχνουργήματα

Τεχνουργήματα