Η φύση και τα πλάσματά της, συμπεριλαμβανομένων των αξιολάτρευτων μικρών πουλιών, έχουν κατά καιρούς αφήσει βαθιά εντύπωση στους καλλιτέχνες. Ανάμεσα στα πολλά τραγούδια που βρίσκουν απήχηση στους ακροατές, υπάρχουν και μερικά που θυμίζουν διακριτικά την εικόνα και τους ζωντανούς ήχους αμέτρητων μικροσκοπικών πουλιών.
Οι ζωηροί ήχοι
Το «Ω, Αγαπημένη Ζωή», ένα πολύ διάσημο τραγούδι του συνθέτη Nguyen Ngoc Thien, καθοδηγεί τους ακροατές μέσα από την εικόνα και το τραγούδι ενός νεαρού πουλιού ένα πρωινό. Ο συνθέτης θέλει να μεταφέρει μέσα από το κελαηδίσμα του πουλιού λόγια πίστης και αγάπης για τη ζωή και για τους ανθρώπους, με γνήσιες εκφράσεις στοργής: «Υπάρχει ένα μικρό πουλί / που κελαηδάει σαν να θέλει να εκφράσει /…/ Ω μικρό πουλί, σε παρακαλώ στείλε αυτό το μήνυμα / Ένα τραγούδι πίστης και αγάπης στην καρδιά όλων».
Από τα τέλη της δεκαετίας του 1970, το τραγούδι «This Earth Belongs to Us», σε στίχους του Dinh Hai και μουσική του συνθέτη Truong Quang Luc, έχει αγαπηθεί από πολλές γενιές εφήβων. Το τραγούδι, με τους όμορφους και υποβλητικούς στίχους του, έχει πάρει φτερά από τη ζωντανή μελωδία του. Το γαλήνιο κελάηδημα των πουλιών και το απαλό γουργούρισμα των περιστεριών αντηχούν βαθιά στις καρδιές των ανθρώπων: «This Earth is aren’t aren / Μια πράσινη μπάλα που πετάει στον γαλάζιο ουρανό / Ω, περιστέρι, το γουργούρισμά σου είναι τόσο στοργικό / Ω, γλάρε, τα φτερά σου φτερουγίζουν πάνω από τα κύματα».
Ο συνθέτης Tran Hoan έγραψε επίσης το τραγούδι «Spring Love Song». Αυτό το τραγούδι περιγράφει το μελωδικό κελαηδισμό των πουλιών, και ίσως από αυτόν τον ήχο, οι άνθρωποι νιώθουν σαν ο ουρανός να είναι πιο γαλάζιος και ψηλότερος. «Ω, αγάπη μου, η άνοιξη έφτασε στα κλαδιά/ Το γλυκό κελαηδισμό των πουλιών κάνει τον ουρανό τόσο γαλάζιο».
Μοιράζοντας το συναίσθημα της υποδοχής της άνοιξης, ξεπερνώντας τις δυσκολίες και τις κακουχίες, ο συνθέτης Tran Chung εξέφρασε τα συναισθήματά του μέσα από στίχους που κοιτάζουν προς το μέλλον, με τα χέρια ανθρώπων που συνεργάζονται για να χτίσουν μια νέα ζωή: «Μέσα από τόσα βάσανα / βλέπουμε την χαρούμενη εποχή καθώς τα χελιδόνια πετούν πίσω, κελαηδώντας στον ουρανό / Τα πουλιά τραγουδούν για να χαιρετήσουν τα χέρια που χτίζονται στους ψηλούς ορόφους, βλέπετε;» (Η Άνοιξη Έφτασε).
Ένα άλλο χαρούμενο ερωτικό τραγούδι, εμποτισμένο με τα απαλά χρώματα της άνοιξης, είναι γεμάτο με το χαρούμενο κελαηδισμό των πουλιών, που αναμειγνύεται με τη φωνή μιας νεαρής γυναίκας, προσθέτοντας ομορφιά και ζωντάνια στην ανοιξιάτικη εποχή: «Τα τραγούδια των πουλιών φέρνουν χαρά στη ζωή / Το τραγούδι σου με κάνει να σε αγαπώ ακόμα περισσότερο / Η όμορφη άνοιξη έρχεται στην καρδιά μου» (Gentle Colors of Spring - Συνθέτης Nguyen Nam).
Γυρίζοντας πίσω στο χρόνο, υπήρχαν στελέχη που συμμετείχαν στην αντίσταση και υπέμειναν μέρες αγώνα στη φυλακή, τα οποία κάποτε τραγούδησαν τους όμορφους στίχους του τραγουδιού «Song of Hope» του συνθέτη Van Ky: «Ζεύγη πουλιών πετούν μακριά, τα τραγούδια τους αντηχούν / Τα φτερά των πουλιών φτερουγίζουν στο ανοιξιάτικο αεράκι / Στέλνοντας λόγια αγάπης στον Νότο, την πατρίδα μας / Λέγοντας ότι μας λείπεις μέρα νύχτα». Οι στίχοι φέρουν μια ισχυρή πίστη σε ένα λαμπρό μέλλον, με το λαμπερό φως ενός νέου ορίζοντα αύριο.
Και έπειτα υπάρχουν οι χαρούμενοι, ζωντανοί ήχοι του κελαηδίσματος των πουλιών και το βουητό των τζιτζικιών στο δάσος, γεμίζοντας την ψυχή του στρατιώτη με χαρά. Ο συνθέτης Hoang Viet μετέφερε αυτά τα χαρούμενα συναισθήματα των στρατιωτών στην πορεία τους μέσα από το τραγούδι «Forest Music»: «Κούκος, κούκος, πουλιά του δάσους τραγουδούν στον ήλιο / Ακούστε, ακούστε, τα τζιτζίκια κελαηδούν ασταμάτητα».
Σε διαφορετικές ώρες της ημέρας, οι στίχοι του τραγουδιού διαφέρουν επίσης, καθώς ο τραγουδοποιός γράφει για τα πουλιά. Αν το πρωί, είναι το χαρούμενο κελαηδίσμα που κάνει το μακρύ ταξίδι να φαίνεται πιο σύντομο, τότε το απόγευμα, είναι το κάλεσμα του κοπαδιού. Το τραγούδι "Πρώτη Άνοιξη" του τραγουδοποιού Tuan Khanh έχει στίχους όπως: "Η καρδιά μου σε θυμάται πάντα όταν πέφτει το βράδυ και τα πουλιά καλούν το κοπάδι τους" και: "Περιμένοντας να έρθει το πρωί για να τραγουδήσουν τα πουλιά, κάνοντας το μακρύ ταξίδι να μην φαίνεται τόσο μακρινό".
Στο μουσικό κομμάτι «Ένας πίνακας της υπαίθρου», ο συνθέτης Βαν Φουνγκ συνέβαλε επίσης στο χαρούμενο κελαηδισμό των πουλιών. Αυτά τα μικροσκοπικά πουλιά, ξέγνοιαστα, πετούν πάνω στα κλαδιά, μοιράζοντας τις σκέψεις τους μεταξύ τους, διατηρώντας την ύπαιθρο γαλήνια σαν μια γραφική ζωγραφιά με μελάνι: «Τα πουλιά, τα νεαρά πουλιά, κελαηδούν και τραγουδούν / Τα φτερά τους κυματίζουν απαλά πάνω στα κλαδιά».
Στην όμορφη ορεινή πόλη Ντα Λατ, τα αρμονικά κελαηδίσματα των πουλιών είναι ένα συνηθισμένο θέαμα. Το τραγούδι «Λαχτή για την Ψυχρή Γη» του συνθέτη Μιν Κι προκαλεί όμορφες εικόνες και ηχηρούς ήχους στους ακροατές: «Τραχιά ρυάκια και βράχοι, φύλλα συνυφασμένα με όμορφα λουλούδια / με απαλή μπλε ομίχλη που πέφτει, με χίλια τραγούδια πουλιών».
Η πατρίδα παραμένει πάντα στην καρδιά όλων, ειδικά για εκείνους που, λόγω συνθηκών, πρέπει να ζήσουν μακριά από το σπίτι τους. Για τον μουσικό Του Χούι, το κάλεσμα του κούκου θα είναι για πάντα ένα αγαπημένο κομμάτι των παιδικών του αναμνήσεων: «Το κάλεσμα του κούκου ξυπνά τόση νοσταλγία» (Η Πατρίδα των Παιδιών μου).
Ωστόσο, δεν πρόκειται μόνο για ζωντανές μελωδίες. Υπάρχουν επίσης τραγούδια με τον μελαγχολικό ήχο του κελαηδίσματος των πουλιών.
Λυπημένα τραγούδια
Ο συνθέτης Tran Thien Thanh, γέννημα θρέμμα της επαρχίας Binh Thuan, συνέθεσε πολλά τραγούδια που άφησαν ανεξίτηλο το σημάδι τους στις καρδιές των μουσικόφιλων σε όλη τη χώρα, συμπεριλαμβανομένου του τραγουδιού "Han Mac Tu". Εμπνευσμένος από την όμορφη αλλά τραγική ιστορία αγάπης μεταξύ του ταλαντούχου ποιητή Han Mac Tu και της όμορφης Mong Cam, ο συνθέτης επισκέφθηκε ξανά το παλιό περίπτερο Ong Hoang και έγραψε αυτούς τους συγκινητικούς στίχους: "Το φεγγάρι κρέμεται λοξά, η μακριά αμμώδης ακτή γίνεται ακόμα πιο έρημη / Τα κραυγές των πουλιών είναι θλιβερά, σαν λυγμοί κάτω από τον ομιχλώδη ουρανό."
Σε ένα άλλο σενάριο, μετά από έναν χωρισμό, μια βροχερή μέρα, ακούγοντας το τραγούδι του αηδονιού, το κορίτσι αισθάνεται: Το τραγούδι είναι ακόμα πολύ απαλό, αλλά γιατί ακούγεται τόσο λυπηρό; Μήπως αυτό είναι το επίμονο συναίσθημα της λαχτάρας για κάποιον, η εναπομένουσα ουσία ενός παθιασμένου έρωτα; Ο συνθέτης Duong Thu έγραψε για αυτό το συναίσθημα στο τραγούδι του "Nightingale Singing in the Rain": "Η βροχή πέφτει έξω, ο άνεμος και η βροχή φαίνονται πιο κρύες / Ένα αηδόνι τραγουδάει στη βροχή, τόσο λυπηρό. Η λαχτάρα μου για σένα αυτή τη βροχερή μέρα, η λαχτάρα μου για σένα είναι τόσο βαθιά και βαριά", μαζί με: "Ω, στη βροχή, το αηδόνι τραγουδάει ακόμα τόσο απαλά, τόσο απαλά / Στα χείλη μου, η χαμένη αγάπη παραμένει ακόμα, τόσο έντονα."
Μια άλλη ιστορία αγάπης τελειώνει με θλίψη, όταν η αγάπη ξεθωριάζει και τα πάθη μοιάζουν με νερό που ρέει κάτω από μια γέφυρα. Αυτός, κάποτε ένα δυνατό πουλί, τώρα έχει κουρασμένα φτερά, μη ξέροντας πού να πετάξει. Το τραγούδι "For a Lost Love" του συνθέτη Hoang Nguyen έχει τους εξής στίχους: "Τώρα είμαι σαν πουλί / με κουρασμένα φτερά, μη ξέροντας πού να πετάξω;"
Αποδεικνύεται ότι αυτά τα μικρά, γοητευτικά πουλιά έχουν αφήσει μια ανεξίτηλη εντύπωση στις καρδιές πολλών μουσικών. Η ζωή είναι γεμάτη συναισθήματα και τα τραγούδια κουβαλούν πολλά συναισθήματα. Πολλά τραγούδια περιλαμβάνουν το χαρούμενο κελαηδισμό πουλιών από όλη τη χώρα. Ωστόσο, υπάρχουν και μελαγχολικά τραγούδια που αντηχούν στην ηρεμία, αντανακλώντας τις βαριές καρδιές των ανθρώπων που είναι φορτωμένοι με ανησυχίες. Αυτά τα μικροσκοπικά πλάσματα, ωστόσο, εξακολουθούν να μεταφέρουν ελπίδα στην ποίηση και τη μουσική, παραμένοντας στις καρδιές των ανθρώπων στο πέρασμα του χρόνου.
Πηγή






Σχόλιο (0)