
Ενώ τα αγγλικά γίνονται μια ολοένα και πιο απαραίτητη δεξιότητα, πολλοί μαθητές του Βιετνάμ εξακολουθούν να δυσκολεύονται να συνεχίσουν τις σπουδές τους χρησιμοποιώντας παραδοσιακές μεθόδους. Εν τω μεταξύ, η ανάγνωση θεωρείται ένας από τους πιο φυσικούς, βιώσιμους και εμπνευσμένους τρόπους βελτίωσης μιας ξένης γλώσσας - ειδικά η κατανόηση κειμένου και η ανάπτυξη λεξιλογίου.
Ωστόσο, στην πραγματικότητα, οι περισσότεροι αναγνώστες τα παρατάνε εύκολα όταν έρχονται αντιμέτωποι με πολύπλοκο λεξιλόγιο ή δομές. Γι' αυτό το λόγο, η Waka θέλει να κάνει την ανάγνωση αγγλικών βιβλίων μια απρόσκοπτη, προσβάσιμη και συναρπαστική εμπειρία, αντί να αποτελεί πρόκληση.
Με το όραμα «Διαβάζω για να κατανοώ - Κατανοώ για να μαθαίνω - Μαθαίνω για να αναπτύσσομαι», η Waka αναπτύσσει τη λειτουργία «Παράλληλη Ανάγνωση - Μετάφραση», βοηθώντας τους χρήστες να απολαμβάνουν περιεχόμενο αγγλικών βιβλίων ενώ παράλληλα μαθαίνουν αγγλικά με φυσικό τρόπο.

Οι αναγνώστες μπορούν να πατήσουν σε οποιαδήποτε λέξη για να αναζητήσουν τη βιετναμέζικη σημασία της, να ακούσουν την τυπική βρετανικοαμερικανική προφορά, να δουν επεξηγηματικά παραδείγματα και να συγκρίνουν ορισμούς μεταξύ σημαντικών λεξικών όπως το Oxford, το Cambridge, το Longman και το Google Translate. Η τεχνολογία κατανόησης συμφραζομένων βοηθά τη μετάφραση να είναι φυσική, ακριβής και συναισθηματικά φορτισμένη.
Επιπλέον, οι χρήστες μπορούν να εξασκηθούν στην προφορά, να κατανοήσουν το νόημα και να μεταφράσουν το περιεχόμενο μέσω μίας μόνο εφαρμογής ή να επισημάνουν, να κρατήσουν σημειώσεις και να αποθηκεύσουν πράγματα που τους αρέσουν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ανάγνωσης, όπως ένα ηλεκτρονικό σημειωματάριο εκμάθησης.
Το ελκυστικό είναι ότι η Waka διαθέτει μια πλούσια συλλογή ξένων βιβλίων, κατάλληλη για πολλούς αναγνώστες και συνεχώς ενημερωμένη. Μερικά από αυτά είναι «Τα παιδιά του σιδηροδρόμου», «Ο θρύλος του Sleepy Hollow», «Η ιστορία του Peter Rabbit», «Πίτερ Παν», «Η δολοφονία του Roger Ackroyd»...
Όσον αφορά το όραμα του έργου, η κα Phung Thi Nhu Quynh, εκπρόσωπος της Waka, δήλωσε: «Πιστεύουμε ότι κάθε βιβλίο όχι μόνο παρέχει γνώσεις, αλλά χρησιμεύει και ως γέφυρα μεταξύ γλωσσών και πολιτισμών. Με τη λειτουργία «Παράλληλη Ανάγνωση - Μετάφραση», η Waka ελπίζει να βοηθήσει τους Βιετναμέζους να μετατρέψουν την ανάγνωση αγγλικών σε μια εύκολη και ευχάριστη συνήθεια, αναπτύσσοντας έτσι δεξιότητες στις ξένες γλώσσες με φυσικό και βιώσιμο τρόπο».
Αυτή η νέα λειτουργία αποτελεί επίσης μέρος της μακροπρόθεσμης στρατηγικής της Waka για την εφαρμογή της τεχνολογίας τεχνητής νοημοσύνης στην ανάγνωση και τη μάθηση, την επέκταση των δίγλωσσων βιβλιοπωλείων και τη δημιουργία ενός ολοκληρωμένου οικοσυστήματος ανάγνωσης και μάθησης για τους Βιετναμέζους.
Πηγή: https://hanoimoi.vn/phat-trien-tieng-anh-qua-tinh-nang-doc-dich-song-song-tren-nen-tang-doc-sach-dien-tu-722322.html






Σχόλιο (0)