Ο ποιητής Tran Tri Thong γεννήθηκε το 1956 στην πόλη Hai Phong , αλλά ζει και γράφει στην πόλη Ho Chi Minh, είναι μέλος της Ένωσης Συγγραφέων της πόλης Ho Chi Minh, μέλος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ. Έχει δημοσιεύσει 8 ποιητικά έργα και έχει κερδίσει πολλά λογοτεχνικά βραβεία, συμπεριλαμβανομένου του βραβείου ποίησης "Luc Bat Ly Tinh", το οποίο άφησε τις καλύτερες εντυπώσεις σε φίλους και αναγνώστες.

Ποιητής Τραν Τρι Τονγκ
Φωτογραφία: PHUNG HIEU DOCUMENTS
Κατά τη διάρκεια της ζωής του, ο ποιητής Tran Tri Thong κάποτε επιβεβαίωσε: «Η ποίηση είναι η εξάχνωση της ψυχής μέσω της δημιουργίας της γλώσσας, που εκφράζεται μέσω της γραφής και των αναγνωστών. Η ποίηση και η λογοτεχνία αντανακλούν την ψυχή, την επίγνωση και την ευφυΐα του βιετναμέζικου λαού που συνδέονται με την αγάπη για την επαγγελματική ζωή και την οικοδόμηση της χώρας».
Θυμάμαι πριν από 10 χρόνια, ενώ καθόμασταν και πίναμε μαζί σε ένα σημείο λογοτεχνικής ανταλλαγής στην παλιά συνοικία Go Vap, ο ποιητής Tran Tri Thong είπε: Phung Hieu, στο γραπτό σου, βλέπεις ότι η λογοτεχνία και η ποίηση ξέρουν μόνο πώς να παίρνουν χωρίς να ζητούν τίποτα πίσω; Συνειδητοποιείς ότι ένας ποιητής τα δίνει όλα; Ξαφνικά ένιωσα το νόημα, αλλά με εξέπληξε και λίγο η ερώτησή του...
Ακούγοντας την είδηση του θανάτου του ποιητή Tran Tri Thong, πολλοί συνάδελφοι εξέφρασαν τα συλλυπητήριά τους σε αυτόν. Ο ποιητής Tran Mai Huong εξέφρασε τα εξής: «Πενθώ για έναν λυρικό ποιητή με μελωδικά και μεγαλοπρεπή λόγια. Ας αναπαυθεί εν ειρήνη η ψυχή του σε αυτή τη μακρινή γη. Αναπαύσου εν ειρήνη». «Πρέπει να πω ότι είμαι πραγματικά λυπημένος που ο Tran Tri Thong μας άφησε όλους βιαστικά. Λυπάμαι για ένα ποιητικό πρόσωπο που αγαπήθηκε από πολλούς αναγνώστες με το λυρικό, απλό και καλόκαρδο στυλ του Luc Bat», δήλωσε η ποιήτρια Nguyen Hung.

Το επικό ποίημα «Το Μέτωπο Κοντά στο Μέτωπο» - ένα τυπικό έργο του ποιητή Τραν Τρι Τονγκ
Φωτογραφία: PHUNG HIEU DOCUMENTS
Όσο για την ποιήτρια Nhat Quynh, μέσα σε μόλις 30 λεπτά από την ώρα που άκουσε τα άσχημα νέα, ολοκλήρωσε το συγκινητικό ποίημα έξι οκτώ: «... Απόψε το φεγγάρι μισοσβήνει/ Τα πόδια μου κάθονται και κλαίνε, τα πόδια μου είναι λυπημένα/ Είναι βροχή ή δάκρυα από τον ουρανό/ Από τώρα και στο εξής, ο στίχος έξι οκτώ κλείνει τα δακρυσμένα του λόγια/ Η καρδιά μου πονάει με χίλια νήματα πόνου/ Αυτός που έφυγε κλείνει ένα «νέο θρήνο»/ Αυτός που έφυγε κλείνει τη σκιά του/ Ακούω ακόμα τον στίχο «οκτώ» να στρίβει και να δείχνει πόνο/ Η ζωή είναι σαν ένα άχρωμο παραμύθι/ Ο στίχος είναι σαν το τελευταίο καλάμι της εποχής/ Σου στέλνω όλη αυτή τη θλίψη/ Γίνεσαι ένα λευκό σύννεφο που πετάει στον ουρανό...».
Οι συγκινητικοί στίχοι του ποιητή Nhat Quynh είναι σαν τα συλλυπητήρια όλων των συναδέλφων και φίλων που εκφωνούνται για να στείλουν έναν λυρικό ποιητή σε ένα μακρινό μέρος...
Σύμφωνα με πληροφορίες από την οικογένεια, το φέρετρο του ποιητή Tran Tri Thong τοποθετήθηκε στην οδό 180/1A3 Duong Quang Ham, KP22, An Nhon Ward, στην πόλη Χο Τσι Μινχ (παλιά οδός 364/40 Duong Quang Ham) και στη συνέχεια μεταφέρθηκε για να ταφεί στο Κοιμητήριο Πολιτικής της πόλης Χο Τσι Μινχ στο Cu Chi.
Πηγή: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm






Σχόλιο (0)