Ο συγγραφέας και μεταφραστής Mai Sơn, του οποίου το πραγματικό όνομα είναι Nguyễn Minh Sơn, γεννήθηκε στις 10 Σεπτεμβρίου 1956 και ήταν μαθητής στο σχολείο Trần Quốc Tuấn στο Quảng Ngãi . Αργότερα, αυτός και η οικογένειά του μετακόμισαν στο Phan Rang, στο Ninh Thuận.
Το 1988, μετά την ολοκλήρωση της στρατιωτικής του θητείας, αυτός και ο μικρότερος αδελφός του, Νγκουγιέν Μινχ Τουάν (Τσάο Τουάν), επέστρεψαν στην εργασία τους στο Μπιν Τουάν. Ήταν μέλος της Εκτελεστικής Επιτροπής για τις δύο πρώτες θητείες του Συνδέσμου Λογοτεχνίας και Τεχνών Μπιν Τουάν (Περίοδος Ι: 1988-1993, Περίοδος ΙΙ: 1993-1998), κατέχοντας θέσεις ως Αρχισυντάκτης και Αναπληρωτής Αρχισυντάκτης του Περιοδικού Λογοτεχνίας και Τεχνών Μπιν Τουάν (Bien Xanh). Ο συγγραφέας και μεταφραστής Μάι Σον ήταν εκπρόσωπος στο 3ο Συνέδριο Νέων Συγγραφέων τον Δεκέμβριο του 1985, που διοργανώθηκε από τον Σύνδεσμο Συγγραφέων του Βιετνάμ. Αφού μετατέθηκε στην πόλη Χο Τσι Μινχ, συμμετείχε στην επιμέλεια των εφημερίδων Muc Tim και Khan Quang Do. Λίγα χρόνια αργότερα, προσκλήθηκε να εργαστεί στο Συντακτικό Συμβούλιο του Πανεπιστημίου Χόα Σεν. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η σύζυγός του, Φουόνγκ, απεβίωσε λόγω σοβαρής ασθένειας. Ξεπερνώντας τη θλίψη του, επικεντρώθηκε στην αυτοδιδασκαλία, τη συγγραφή, τη μετάφραση και την επιμέλεια βιβλίων και εφημερίδων. Έχει εκδώσει 12 βιβλία σε διάφορα είδη πεζογραφίας, συλλογής και μετάφρασης, όπως: "101 Φιλόσοφοι" (Εκδοτικός Οίκος Tri Thuc, δεύτερο τρίμηνο, 2007), "Το Παράξενο Αντικείμενο στο Κεφάλι μου" (συλλογή διηγημάτων, 1997), "Μυθοπλασία" (συλλογή διηγημάτων, 2003), "Το Σύμπαν σε ένα Άτομο" (2008), "Η Ιστορία της Φιλοσοφίας" (2005)...
Ο συγγραφέας και μεταφραστής Mai Son, μαζί με τον συγγραφέα Le Minh Khue, εκπροσώπησαν το Βιετνάμ στο πρώτο Φεστιβάλ Ασιατικής-Αφρικανικής Λογοτεχνίας (JAALFOC), που πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 14 Νοεμβρίου 2007 στο Jeonju της Νότιας Κορέας. Στόχος του φεστιβάλ ήταν η δημιουργία νέων σχέσεων μεταξύ συγγραφέων, ιδίως εκείνων από την Ασία και την Αφρική, και η ενίσχυση των φωνών των συγγραφέων στον σύγχρονο κόσμο . Σε μια συνάντηση περίπου 100 συγγραφέων και από τις δύο ηπείρους, παρουσίασε με επιτυχία την εργασία του με τίτλο «Η Φιλοσοφική Διάσταση των Μυθοπλαστικών Χαρακτήρων».
Το γραπτό του Mai Son είναι σχολαστικά γραμμένο, πολύ υποβλητικό, και συχνά θίγει κοινωνικά και ανθρωπιστικά ζητήματα υψηλής γενικότητας. Ο συγγραφέας Le Minh Khue σχολίασε αφού διάβασε τη συλλογή μυθιστορημάτων του: «Το Mai Son δεν περιγράφει άμεσα την καθημερινή πραγματικότητα που βλέπουμε - τη σκόνη, τους καβγάδες, τις διαμάχες, την κυκλοφορία και τις ποινικές υποθέσεις. Ο συγγραφέας βασίζεται σε λίγες λεπτομέρειες, σε ανεπαίσθητες πινελιές στις προσωπικότητες των χαρακτήρων, για να αναπτύξει πλούσιες λογοτεχνικές ιδέες».
Όταν κυκλοφόρησε το βιβλίο του «Η γοητεία των λέξεων» (που αποτελείται από 5 μέρη: Ανάγνωση βιετναμέζικης λογοτεχνίας, Ανάγνωση ξένης λογοτεχνίας, Ανάγνωση και συζήτηση για τη φιλοσοφία, Συνεντεύξεις και σύντομα γραπτά για διηγήματα), επαινέθηκε επίσης ιδιαίτερα από τους λογοτεχνικούς φίλους του. Ο συγγραφέας Nguyen Nhat Anh δήλωσε: «Πολλά από τα γραπτά του Mai Son έχουν επιτύχει το πρότυπο της γοητείας των λέξεων».
Έχοντας τον γνωρίσει εδώ και δεκαετίες, σαν αδέρφια, και έχοντας ακούσει τις πολλές εγκάρδιες εξομολογήσεις του, δεν μπορώ ποτέ να ξεχάσω τα βαθιά του λόγια για το επάγγελμά του: «Όταν φύγω από αυτόν τον κόσμο, ελπίζω ότι το μόνο που θα μου απομείνει είναι ένα καθαρό πνεύμα δημιουργημένο από ιδέες». Όσον αφορά τη μετάφραση, η φιλοσοφία του υποστηρίζεται επίσης από πολλούς ταλαντούχους μεταφραστές.
«Ό,τι κι αν μεταφράζετε, δεν πρέπει να εστιάζετε μόνο στην εξάντληση της ίδιας της γλώσσας... Πρέπει πρώτα να τη διαβάσετε για να βυθιστείτε στην ατμόσφαιρά της.»
Κατά τη διάρκεια της θητείας του ως επικεφαλής του Τμήματος Εκδόσεων στο Πανεπιστήμιο Hoa Sen, ο συγγραφέας και μεταφραστής Mai Son οργάνωσε με ενθουσιασμό ένα σεμινάριο με θέμα «Ο Αυτοκράτορας και η Πεντάμορφη», το πρώτο μεταφρασμένο βιβλίο του γιου μου, Nguyen Vu Hung. Αυτή η παρουσίαση σηματοδότησε ένα σημαντικό ορόσημο στην καριέρα του Hung. Πάνω από 50 συγγραφείς και μεταφραστές παρακολούθησαν την εκδήλωση. Καταλαβαίνω ότι όχι μόνο έπαιξε καθοριστικό ρόλο στην επίβλεψη της συλλογής, της μετάφρασης και της έκδοσης άνω των 100 δημοσιεύσεων της φημισμένης σειράς βιβλίων Hoa Sen, αλλά οργάνωσε επίσης πολλές εξαιρετικά αναγνωρισμένες λογοτεχνικές και φιλοσοφικές εκδηλώσεις.
Την παραμονή των Χριστουγέννων, 25 Δεκεμβρίου 2023, τα μεσάνυχτα, ο συγγραφέας και μεταφραστής Mai Son άφησε την τελευταία του πνοή στο σπίτι του, στη διασταύρωση Dong Go, στην οδό Ap Moi 1, στην κοινότητα My Hanh Nam, στην περιοχή Duc Hoa, στην επαρχία Long An. Η λογοτεχνική κοινότητα του Phan Thiet και της Saigon θρήνησε βαθιά τον θάνατό του και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης κατακλύστηκαν αμέσως από ανακοινώσεις και συλλυπητήρια στην οικογένειά του. Ήμουν σοκαρισμένος και συντετριμμένος από την είδηση, συγκλονισμένος από τη θλίψη του χωρισμού, επειδή αυτός και εγώ ήμασταν κοντά και αγαπημένοι ο ένας για τον άλλον για πολύ καιρό. Ήταν ευγενικός και αγαπούσε εμένα και την οικογένειά μου σαν στενούς συγγενείς. Από τις πρώτες μέρες (γύρω στο 1994), όταν μόλις ξεκινούσα στον λογοτεχνικό κόσμο, ήταν αυτός που με καθοδηγούσε, προτείνοντάς μου τι να γράψω και πώς να γράψω. Του είμαι ευγνώμων, ένας αφοσιωμένος και άνευ όρων δάσκαλος. Ο δεσμός μας βάθυνε αργότερα. Όταν ζούσε στο σπίτι του στην οδό Tran Hung Dao στο Phan Thiet, η σύζυγός του, Phuong, συχνά μαγείρευε για μένα. Κάθε φορά που πήγαινα στο Phan Thiet, περνούσα εκεί για να ξεκουραστώ. Το σπίτι του ήταν πάντα γεμάτο με φίλους από τον καλλιτεχνικό και πολιτιστικό χώρο. Ήταν αυτός που έφερε κοντά πολλούς καλλιτέχνες και συγγραφείς από την πόλη Παν Θιέτ πριν και μετά το 1975. Όταν η οικογένειά του μετακόμισε στη Σαϊγκόν, έμεινα στο σπίτι του με τα παιδιά μου όσο έδιναν τις εξετάσεις εισαγωγής στο πανεπιστήμιο. Φρόντιζε για τα πάντα, από το φαγητό μέχρι τη διαμονή, και πάντα πρόσφερε τις απαραίτητες συμβουλές.
Στις δεκαετίες λογοτεχνικών μου αλληλεπιδράσεων από τον Βορρά μέχρι τον Νότο, δεν έχω συναντήσει ποτέ συγγραφέα τόσο στοχαστικό και ευγενικό όσο αυτός. Με αυτό το θλιβερό, όμορφο και αρρενωπό χαμόγελο πάντα στα χείλη του, έζησε μια ζωή γεμάτη ανιδιοτέλεια και ειλικρινή αγάπη για όλους. Τον θαυμάζω για την ισχυρή του θέληση. Έμαθε μόνος του αγγλικά και φιλοσοφία σε σημείο που έγινε διάσημος μεταφραστής, έμαθε μόνος του να γράφει και έγινε διάσημος συγγραφέας. Αλλά τον θαυμάζω ακόμη περισσότερο για την άνευ όρων αγάπη του για τους ανθρώπους γύρω του και τους φίλους του.
Πηγή






Σχόλιο (0)