En colecciones anteriores, la poesía de Trang Thanh era rica en feminidad y musicalidad; en esta colección, sin embargo, los elementos contemplativos, sociales y sugerentes se exploran más extensamente.

En la sección "Regreso al mundo humano", los lectores se encuentran con una Trang Thanh sincera, sensible a las cosas pequeñas y familiares como las sombras de los pájaros, los peces, los campos, las flores y la hierba, y sensible al tiempo como el invierno, octubre y la noche... Así es también como regresa a su aldea, donde residen su abuela, su padre y su madre, con innumerables recuerdos vívidos. Su tierra natal en la poesía de Trang Thanh aparece no solo a través del verde de los arrozales, el blanco del humo de la tarde y el azul del río, sino también a través de la belleza serena de las manos callosas y trabajadoras. Trang Thanh se identifica como una chica de campo, de los campos y el río; todas estas imágenes se convierten en la fuente estética de su poesía. La colección contiene versos muy evocadores: "Crecemos y aprendemos a amar las plantas y los árboles / cada célula en nosotros está empapada con el sudor de la ropa de nuestra madre / la tierra ofrece dulces frutas y flores" ("Escribiendo desde el campo de la madre"); Pero el tiempo es escaso / exige mirarse al espejo y contar cabellos / sin llamar a nadie de vuelta al puerto soñado ("Mirándose al Espejo"). O "El pueblo, un zigzag de alegrías y tristezas / bullicio con techos de paja destartalados / ojos llenos de lágrimas / esperando que los ojos de la primavera brillen con gotas" ("Fin de Invierno").
En la sección "El dolor esparce fragancia sobre ramas espinosas", bajo un lenguaje ricamente simbólico se esconden el dolor, la angustia y el arrepentimiento, entrelazados con el amor y la pasión. La autora no rehúye el dolor ni el colapso emocional, sino que opta por confrontarlos, para que el dolor no genere una sensación de miseria, sino que se eleve a una fuente de creatividad, anhelo y esperanza. Los lectores encontrarán fácilmente versos de hermosa melancolía: "El cabello se despoja de sus andrajos con el cambio de estaciones / Te marchas resplandeciente en la noche triste" ; "Sigue llorando mientras tu corazón aún tiembla / En el rostro de la vida, un jade radiante" ("Lágrimas"). Su poesía afirma que los humanos tienen la capacidad de transformar la tristeza en belleza, la desgracia en esperanza. Muchos de los poemas de Trang Thanh evocan el agotamiento antes de las tormentas, pero contienen un anhelo de anclarse y refugiarse en el amor y la conexión humana: "El loto comienza su temporada de cultivo / La vida fugaz comienza a dejarse ir / Los tallos de loto blanco puro pulsan con la respiración" ("El dolor esparce fragancia en las ramas espinosas").
En la sección "Mi Cabello Escribe en las Nubes", la poesía de Trang Thanh plantea numerosas preguntas, confrontando el pasado, el presente y su propio corazón. El poema "En el Camino del Cabello" alza una voz feminista única. La mujer no elige el gran camino de cemento y piedra, sino que elige caminar por el sendero de su cabello, sobre algo frágil y pequeño. "La mujer camina en la oscuridad de la noche sobre su cabello / por un camino interminable trenzado con innumerables mechones de cabello caídos / de su diminuta cabeza". ¿Quizás sean precisamente estas cosas pequeñas y frágiles las que poseen una fuerza y una resiliencia ocultas?
El poemario "En el Camino del Cabello" es rico en simbolismo e imágenes metafóricas, que despiertan la imaginación del lector y lo llevan a un mundo de diálogo y reflexión sobre la condición humana. A través de este poemario, el autor reafirma que existen dolores y tristezas verdaderamente hermosos. De lo contrario, ¿cómo podría haber tantos poemas tristes y a la vez hermosos en el mundo?
Fuente: https://hanoimoi.vn/co-nhung-noi-buon-rat-dep-730936.html






Kommentar (0)