Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Es hora de exportar cultura.

Vietnam necesita exportar algo más que mercancías. Vietnam necesita exportar conocimiento, cultura y el alma vietnamita a través de los libros.

ZNewsZNews25/05/2026

Xuat khau tri thuc anh 1

La Sra. Ngo Phuong Ly visita la Biblioteca Central Oodi en Helsinki y dona una "Colección de Libros Vietnamitas" en octubre de 2025. Foto: Sitio web oficial del Partido Comunista de Vietnam .

Llevo pensando en esto desde 2014. Fue entonces cuando conocí a Claudia Kaiser, quien era vicepresidenta de la Feria del Libro de Frankfurt, la feria del libro más grande del mundo , en Yakarta. Fue en el marco de la conferencia anual de líderes de la Asociación de Editores de la ASEAN, y yo, como jefe del Departamento de Cooperación Internacional y Derechos de Autor, fui designado por el Sr. Nguyen Kiem, presidente de la Asociación de Editores de Vietnam, y la Sra. Quynh Giao, jefa de gabinete.

Durante esa conversación, dije: "Algún día, los libros vietnamitas deberían estar disponibles en las principales universidades de todo el mundo".

Claudia sonrió ampliamente y dijo: "Es una idea maravillosa".

Más tarde, tuve la oportunidad de hablar con el Sr. Juergen Boos, presidente de la Feria del Libro de Frankfurt. Él también coincidió en que, para que una nación progrese a través del conocimiento, los libros deben ser primordiales.

Luego estaban la Sra. Bodour Al Qasimi y muchos otros líderes de la industria editorial mundial, o el Sr. Shake, presidente de la Asociación de Editores de Libros de la ASEAN y también presidente de la Asociación de Editores de Malasia —amigos de la comunidad editorial del sudeste asiático con quienes nos reunimos varias veces al año—, todos ellos apoyaban esta idea: “Vietnam no solo necesita exportar bienes. Vietnam necesita exportar conocimiento. Exportar cultura. Exportar el alma vietnamita a través de los libros”.

Así es, porque Vietnam tiene una cultura muy rica. ¡Tan rica que a mucha gente le cuesta creerlo!

Durante los últimos doce años, me he dedicado a reflexionar y meditar sobre ello, llegando siempre a la misma conclusión: «El primer lugar al que acudir son las principales universidades del mundo». Porque las universidades no son solo centros de formación profesional. Son lugares que moldean el pensamiento. Son lugares que forman a quienes liderarán el futuro de la humanidad. Si los libros vietnamitas no están presentes allí, la voz del conocimiento vietnamita seguirá siendo muy escasa en el panorama mundial.

Tras asistir a ferias internacionales del libro durante muchos años, he llegado a una conclusión: los países con una sólida base cultural también destacan por integrar los libros en sus universidades. Universidades de Estados Unidos, Canadá, Australia y Europa cuentan con stands en la Feria del Libro de Frankfurt. Gracias a mis doce años consecutivos de participación, he establecido contactos con decenas de importantes universidades de los cinco continentes.

Y entonces pensé en otros países. Los japoneses lo hacen. Los coreanos lo hacen. Los alemanes, los franceses, los británicos, los estadounidenses, todos lo hacen. No solo venden libros. Difunden influencia cultural.

Un libro que llega a la biblioteca de una universidad a veces puede valer más que mil anuncios de viajes . Porque cuando los estudiantes leen un libro sobre un país, empiezan a comprenderlo. Cuando lo comprenden, cuando lo comprenden de verdad, lo aprecian y lo valoran. Y cuando lo comprenden, lo aprecian y lo valoran, se abre la puerta a la cooperación.

Por lo tanto, espero que hoy, ahora mismo, emprendamos un gran viaje. Trabajemos juntos para llevar libros vietnamitas a universidades de Alemania, Francia, Inglaterra y Estados Unidos, primero. Luego, a Japón, Corea del Sur, Australia, Singapur, India y a todo el mundo. No solo libros vietnamitas, sino también traducciones al inglés, alemán y francés. No solo libros sobre cultura y literatura, sino también sobre negocios, historia, meditación, educación, economía, ciencia, literatura infantil y sobre los valores vietnamitas.

Esto ya no es solo un asunto del sector editorial. Es una cuestión estratégica nacional. En el contexto de la reciente Resolución 80-NQ/TW de Vietnam sobre el desarrollo cultural y la orientación de las industrias culturales, junto con los importantes objetivos del sector editorial, llevar los libros vietnamitas al mundo ya no es una opción, sino una cuestión de supervivencia.

Para que una nación progrese intelectualmente, los libros deben convertirse en sus embajadores. Para que un país se desarrolle de forma sostenible, la cultura debe ir de la mano de la economía. Y para que la cultura prospere, los libros deben emprender este camino.

Siempre he creído que el pueblo vietnamita tiene mucha belleza que ofrecer al mundo.

El espíritu de aprendizaje, la compasión, la perseverancia, la capacidad de superar las dificultades, la profundidad espiritual, la armonía cultural, la atención plena... todo esto, si no se plasma por escrito, se publica, se traduce y se introduce en las principales universidades del mundo, permanecerá para siempre dentro de nuestras propias fronteras.

Es hora de que los libros vietnamitas vayan más allá. No para presumir, sino para contribuir. No para competir, sino para colaborar con la humanidad en la construcción de un mundo más informado, humano e ilustrado.

Creo que algún día, las estanterías de Harvard, Oxford, la Sorbona o Heidelberg estarán repletas de libros vietnamitas. Y entonces, Vietnam, incluyendo su industria editorial, tendrá una mentalidad completamente diferente. En ese momento, no habrá necesidad de hablar ni soñar con el desarrollo de nuestra industria editorial nacional. Tendremos una industria editorial propia, y como tal, deberá medirse con cifras impresionantes: no solo el número de editoriales (tanto estatales como privadas), sino también los ingresos, las ganancias y las contribuciones al presupuesto estatal a través de los impuestos.

Fuente: https://znews.vn/da-den-luc-xuat-khau-van-hoa-post1652894.html


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Nhân vật

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Kỷ niệm A80

Kỷ niệm A80

El sol de la verdad brilla a través del corazón.

El sol de la verdad brilla a través del corazón.

Concurso tradicional de molienda de arroz en el festival cultural.

Concurso tradicional de molienda de arroz en el festival cultural.