Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Jóvenes traductores y sus sueños de no vivir una vida estancada.

Desarrolló una pasión por la traducción durante su primer año de universidad, pero muchos temores le impedían salir de su zona de confort. Le tomó tres años darse cuenta de que no podía vivir una vida de estancamiento persiguiendo su sueño.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ04/06/2026

dịch giả - Ảnh 1.

La joven traductora Le Hong Phuong Ha - Foto: Proporcionada por la entrevistada

La joven traductora Le Hong Phuong Ha, autora de más de 30 libros sobre diversos temas, estudió Sistemas de Información Gerencial hasta su tercer año, pero le faltó motivación para continuar, así que decidió cambiar de opinión con valentía, con el deseo de contribuir a difundir el conocimiento a través de los libros. En una conversación con el periódico Tuoi Tre, Phuong Ha recordó:

El momento en que encontré una expresión idiomática con un significado equivalente entre el inglés y el vietnamita en una tarea de traducción durante mi primer año de universidad fue como amor a primera vista. Ese instante sembró en mí la semilla de mi pasión por la traducción, la satisfacción de encontrar la manera de traducir un idioma al vietnamita de forma natural y fluida.

Aprende y desarróllate.

¿Qué experiencia te llevó a decidirte por una carrera en traducción?

Cuando leí la saga de Harry Potter , admiré la habilidad de la traductora Ly Lan. Después, tras leer la autobiografía "Nunca te rindas" de la traductora Bich Lan, sentí un fuerte deseo de traducir libros y soñé con que algún día mi nombre apareciera en la portada. Comencé a traducir y participé en un curso de traducción impartido por la traductora Uong Xuan Vy.

Más tarde, trabajé como traductora independiente para una red social de intercambio de conocimientos, y mi sueño de convertirme en traductora se hizo más fuerte. Pero mi decisión definitiva de dedicarme a la traducción profesionalmente estuvo marcada por mi decisión de volver a presentarme al examen de ingreso a la universidad y cambiarme a lingüística porque "necesito dominar el vietnamita para hacer buenas traducciones".

¿Qué obra te causó la impresión más profunda?

Mi libro favorito es "El milagro de Dios ", la primera obra literaria que traduje a los 21 años. Es la historia de una familia que, tras muchas pérdidas, dolor y desengaños, aún cultiva el amor para reconfortarse mutuamente como un "milagro" en la noche de Navidad. En parte, porque me identifico con las emociones de los personajes, ya que las he experimentado yo misma.

También te puede interesar
Instrucciones sobre la fórmula para calcular los niveles de pensión a partir del 1 de julio.
Instrucciones sobre la fórmula para calcular los niveles de pensión a partir del 1 de julio.Según la normativa, las pensiones y las prestaciones aumentarán un 8%, y se proporcionará apoyo adicional a quienes perciban menores beneficios, hasta un máximo de 3,8 millones de VND al mes.

Pero la relación madre-hija en el libro "Llorando en H Mart" tiene más similitudes con la mía. Así que, al traducir, intenté equilibrar mis emociones, empatizando con la autora para transmitir sus sentimientos a través de las palabras, sin perder de vista mi rol de traductora y evitando el sentimentalismo excesivo. Escuché música y vi videos de cocina coreana que la autora mencionaba para comprender y traducir mejor, lo cual también me permitió explorar la cultura.

¿Qué momento te hizo sentir que la traducción era el trabajo adecuado para ti?

Para mí, es una oportunidad de aprender con cada proyecto. Cada libro representa un nuevo campo con nuevos conocimientos y perspectivas, rara vez repetidos, lo que me hace sentir que estoy en constante desarrollo mientras trabajo. La traducción me ha inculcado meticulosidad, perseverancia y dedicación. Este trabajo me permite saber que estoy contribuyendo, aunque sea un poco, a compartir conocimientos y mensajes humanísticos con los lectores.

Encuentro la mayor satisfacción cuando puedo traducir pasajes bellos que tocan mis propias emociones y las del lector, cuando puedo explorar elementos culturales y comprender su conexión con el contenido de la obra, o cuando encuentro maneras de traducir recursos literarios.
LE HONG PHUONG HA

Contar con inteligencia artificial (IA) también requiere mantener las competencias básicas.

* ¿Cuál es, en su opinión, la situación actual de los jóvenes traductores?

Creo que los jóvenes traductores tienen muchas oportunidades ahora que hay más editoriales y una mayor variedad de idiomas. Los editores son de mente abierta; si uno es proactivo, siempre habrá oportunidades. Sin embargo, los lectores de hoy tienen gustos diferentes. Al dominar idiomas extranjeros, exigen traducciones más precisas y fieles que conserven la naturalidad del vietnamita. Esto representa tanto una ventaja como un reto para los jóvenes traductores.

Al traducir obras clásicas por primera vez, los jóvenes traductores suelen enfrentarse a la presión de ser comparados con traducciones anteriores, sobre todo si las de sus predecesores fueron excelentes. Pero una vez que aceptan el reto, pueden verlo como una oportunidad, decidiendo traducir de forma diferente para una nueva generación de lectores, al tiempo que afirman su propio estilo de traducción.

Con el desarrollo de la IA hasta su nivel actual, ¿qué deberían tener en cuenta los jóvenes que desean dedicarse profesionalmente a la traducción?

Es fundamental adoptar una mentalidad colaborativa con la IA, asumiendo la responsabilidad y trabajando codo a codo con ella. Domina el proceso de formular preguntas y dar instrucciones a la IA, a la vez que analizas críticamente su funcionamiento como un colega. Mantén habilidades básicas de traducción, como la comprensión lectora, el criterio estilístico, la elección de palabras y la comprensión del flujo de ideas, para ser proactivo y tener éxito en este campo a largo plazo.

Llevo un tiempo trabajando con IA y me he dado cuenta de que, si bien las traducciones automáticas son aceptables, no pueden ser pulidas ni dinámicas. En otras palabras, carecen de alma, y ​​es el estilo de escritura sencillo, sincero y diverso de cada traductor lo que resulta único y debe preservarse.

También te puede interesar
Implementar un modelo de autogobierno: "No fomentar el contrabando ni el transporte ilegal de mercancías a través de la frontera".
Implementar un modelo de autogobierno: "No fomentar el contrabando ni el transporte ilegal de mercancías a través de la frontera".El 4 de junio, en la comuna de Ly Quoc, provincia de Cao Bang, el puesto de guardia fronterizo de Ly Van, en coordinación con el Departamento de Policía Económica de la provincia de Cao Bang, llevó a cabo una campaña de sensibilización legal sobre la prevención y la lucha contra el contrabando y el transporte ilegal de mercancías a través de la frontera; e implementó un modelo de autogobierno de "No prestar asistencia al contrabando y al transporte ilegal de mercancías a través de la frontera".

Aprende a amarte, escúchate a ti mismo.

El divorcio de sus padres cuando Phuong Ha tenía ocho años devastó a su madre. Ha siempre se sintió abandonada y desamparada, pero tuvo que aprender a dejar de lado su tristeza para consolarla. Estudiar se convirtió en su mayor motivación; incluso cuando tuvo que pasar largas temporadas en el hospital, Ha se aferró a sus estudios, con el gran apoyo de su familia materna, para darle a su madre la fuerza para seguir adelante.

Ha sufrió depresión en el pasado, perdiendo el interés en su trabajo y en alcanzar sus metas, lo que la obligó a reflexionar sobre su trayectoria vital de más de 20 años. Esa experiencia la ayudó a cambiar su perspectiva sobre la fortaleza interior, la felicidad y la resiliencia en la vida.

"He estado practicando un diálogo interno más amable; mi madre y yo tenemos conversaciones sinceras, pero sin herirnos mutuamente. Me he comprometido a no abandonarme jamás, sin importar las circunstancias", confesó Ha.

AMANECER

Fuente: https://tuoitre.vn/dich-gia-tre-va-uoc-mo-khong-song-mon-20260604085926069.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
aceleración

aceleración

Las islas y los mares de Vietnam

Las islas y los mares de Vietnam

Primavera del amor

Primavera del amor