Tengo la costumbre de contar primero las páginas y los capítulos. Con casi 600 páginas y una reimpresión muy extensa, ya podía imaginar lo cautivadora que sería esta obra para los lectores. Soy exsoldado, primero de infantería y luego de artillería, sin conocimientos previos sobre combustibles, pero quedé profundamente impresionado por los capítulos y la escritura. El general Hau es un escritor genuino. Un escritor con uniforme militar, con la voz de un "escritor-soldado". Una frase que quienes han servido en el ejército suelen usar para describir a quienes conviven con ellos, los comprenden, los aman y los exploran a fondo, desde sus aspectos trágicos hasta los heroicos.
| La novela "El río que lleva fuego" del mayor general y escritor Ho Sy Hau. |
La portada del libro dice "novela". Consulté un diccionario y quise aclarar que debería ser una "novela histórica", no simplemente una novela, ya que el diccionario define una novela como una obra de ficción escrita por un escritor, basada en una trama, con el objetivo de promover el bien. Sin embargo, al leer, sentí que presentaba personajes reales como los generales Dinh Duc Thien, Nguyen Chon y Dong Sy Nguyen, y eventos reales como el trabajo diario de los soldados del depósito de combustible. No me atrevo a profundizar en detalles académicos, ¡pero a eso me refería!
El teniente general Dong Sy Nguyen, exmiembro del Politburó , exvicepresidente del Consejo de Ministros (actual Gobierno) y excomandante del Ejército de Truong Son, afirmó: «Si la Ruta de Ho Chi Minh es una leyenda, el oleoducto es una leyenda dentro de esa leyenda». Ho Sy Hau, con su vida y sus experiencias de combate, demostró esta afirmación en la literatura, describiendo las dificultades, los sufrimientos y los feroces sacrificios de las tropas del oleoducto de Truong Son.
| El teniente general Phung Khac Dang habla en la ceremonia de lanzamiento de la novela "El río que lleva fuego", julio de 2025. Foto: Nguyen Trang |
Aprecio los escritos del autor porque su propósito no es solo recrear la historia de las tropas del oleoducto de Truong Son, sino también ayudar a las generaciones futuras a comprender mejor la labor silenciosa que realizaron las generaciones anteriores. Valoro aún más al autor porque no escribe por fama, sino porque desde la primera página escribió: «Dedicado a mis camaradas…». Estas son palabras de gratitud de los sobrevivientes de los bombardeos, escritas para honrar a los héroes y mártires que no dudaron en sacrificar su juventud y su sangre por la causa de liberar el Sur y unificar el país.
El primer capítulo del libro se titula "Gasolina y Sangre". La gasolina y la sangre, desde una perspectiva física y química, son completamente diferentes. Sin embargo, en su obra, las combina como una sola, porque la gasolina es tan esencial como la sangre para los soldados, especialmente para quienes están en el campo de batalla, en particular para los de las unidades mecanizadas. Utiliza las palabras "gasolina" y "sangre" para expresar su estrecha relación en el campo de batalla. Personalmente, preferiría escribir "gasolina como sangre". Pero, en cualquier caso, estas dos frases por sí solas constituyen una maravillosa imagen literaria, que captura a la perfección el significado literal y figurativo del campo de batalla.
Los títulos de los capítulos del libro, como "Inicios Difíciles", "Ruta Occidental", "Punto Clave de Pha Bang", "Lam Son 719", etc., describen vívidamente la tragedia y el heroísmo de las tropas del oleoducto de Truong Son en particular, y de las tropas de Truong Son en general, de las que él mismo participó, escribiendo con sinceridad. Escribió sobre las tropas del oleoducto de Truong Son, pero creo que añadió un capítulo brillante a la tradición de las tropas del tío Ho.
Me gusta el estilo de escritura de Ho Sy Hau porque es muy real. Es tan real como nuestras propias experiencias. Por ejemplo, la historia de un grupo de hombres que llegan a dormir a un bosque lleno de chicas es un acontecimiento especial. Unas cuantas chicas se arreglan el pelo, se alisan la ropa y se saludan con entusiasmo como compatriotas. Luego está la historia de los veteranos que instan a un joven ingeniero recién salido de la escuela a pedir a unas jóvenes voluntarias pasta de camarones para mojar sus calabazas hervidas. Las chicas se quedaron atónitas por un momento, y luego gritaron: "¡Dios mío! ¡Acabas de llegar y ya estás pidiendo 'pasta de camarones'!". El general Hau puso las palabras "pasta de camarones" entre comillas. Este es el significado implícito. No sé si es exacto o no. Como soldado, creo que este detalle refleja el anhelo de los jóvenes.
El autor menciona dos versos que el comandante escuchó resonar desde un bote en el río Quang Binh : "Querido, vete a casa y cásate / Me voy al 559, quién sabe cuándo volveré". Leer estos dos versos me hizo pensar en las ceremonias de despedida de los camaradas que iban a misiones sabiendo que morirían: el "funeral en vida". Los soldados de infantería solíamos celebrar este tipo de ceremonias. El libro trata sobre las dificultades y las feroces batallas, pero no me sentí rígido porque el autor entrelazó historias humanas atemporales, incluyendo el amor entre hombres y mujeres.
| El mayor general y escritor Ho Sy Hau habla en la ceremonia de lanzamiento de su novela "El río que lleva fuego", en julio de 2025. Foto: Nguyen Trang |
El libro cautiva a los lectores por su autenticidad y su cercanía a los soldados veteranos como nosotros, y creo que las generaciones más jóvenes lo buscarán para aprender más sobre la historia, como dijo el poeta Vu Quan Phuong: «Está repleto de documentos valiosos, como una crónica exhaustiva, quizás el relato más completo y rico de las tropas de petróleo y gas de Truong Son». Tengo aún más confianza en que los estudiantes lo leerán, ya que el autor fue estudiante e ingeniero. Lo leerán para ver cómo los intelectuales del pasado estudiaron, trabajaron, lucharon y amaron.
En cuanto a mí, he leído y seguiré leyendo para aprender más sobre los soldados del combustible que escribieron la leyenda de la carretera de Truong Son.
PHUNG KHAC DANG,
Fuente: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/ky-uc-ve-mot-thoi-bao-lua-846198






Kommentar (0)