Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Juegos de palabras y más juegos de palabras: Poesía

Hoy en día, la poesía se entiende generalmente como "creación literaria en verso" (Diccionario vietnamita, editado por Hoang Phe, 1988). Sin embargo, si la analizamos literalmente, poesía (诗 歌) tiene un significado mucho más amplio.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/03/2025

El carácter para « poesía» (诗) apareció por primera vez en obras del período de los Reinos Combatientes. Su significado original era «palabras que riman y expresan pensamientos y sentimientos» ( Guoyu, Luyu ). Posteriormente, este carácter pasó a referirse al poeta ( el poeta original). Esto hace referencia a *Wai Tian Shang* de Ye Jie, de la dinastía Qing.

La poesía también se considera una metáfora de lo que es bello, interesante o evoca emociones intensas en las personas (por ejemplo, "Pesca en el río " de Liu Yu Xi durante la dinastía Tang).

En términos de verbos, "thi " significa "componer poesía" ( Luoyang Jialan Ji de Yang Huanzhi durante la dinastía Wei); o "grabación" ( Liu Tongjun Bi de Han Yu durante la dinastía Tang); o "mantener" ( Yi Li. Te Sheng Gui Shi Li ) o "continuar, heredar" ( Kun Xue Ji Wen. Ping Shi de Wang Yinglin durante la Dinastía Song del Sur).

Además, "thi" también puede significar el Libro de la Poesía ( Mencio, Rey Hui de Liang , parte superior) o el apellido Thi ( de la "Genealogía general de los diez mil apellidos" de Ling Dizhi durante la dinastía Ming).

El carácter Ca (歌) apareció por primera vez en inscripciones de bronce del período de Primavera y Otoño, y posteriormente se encontró con frecuencia en documentos del período Zhou Occidental.

"Ca" significa "cantar" ( I Ching, Zhong Fu ); "tocar música" ( Libro de los Ritos, Dan Gong , Parte 2); o "componer canciones" ( Libro de la Poesía, Chen Feng, Mu Men ), como en el poema de Nguyen Du: " El leñador y el pastor de búfalos cantan al atardecer ".

"Ca" es también un término que se refiere a composiciones musicales basadas en poesía ( Thuận thư, Thuấn điển ), o a un género de poesía antigua que rima y se puede recitar ( Văn thể minh tự biện thuyết, Nhạc phủ ), como el antiguo poema " Chang Han Ca" de Bai Juyi, que cuenta la historia de amor entre el emperador Xuanzong de Tang y Yang Guifei.

En "Los siete años de éxito" (Comentario de Zuo) , "ca" significa "alabar, honrar", por ejemplo: "Las nueve virtudes pueden ser alabadas" ( Jiu gong zhi de jia ke ca ye ).

En la literatura clásica, "ca" se usa de manera similar a "ca" (哥), que significa "hermano mayor" ( Shunzi Bian ) o "padre" ( Dunhuang Bian Wen Ji, Gou Dao Xing Ben ).

Hay muchas maneras de definir "poesía", como por ejemplo: " La poesía expresa voluntad, la canción expresa palabras eternas"; o " La poesía se usa para expresar sentimientos, mientras que la canción se usa para expresar poesía" - Idioma nacional . Idioma Lu.

En cuanto a las palabras compuestas, es importante tener en cuenta los significados de las siguientes: thi thoại (un libro de comentarios poéticos, una novela intercalada con poesía); vận thi (poesía rimada); thi phú (poesía y prosa); thi cách (reglas para escribir poesía); thi nan (colección de poesía); vãn thi (poesía emotiva, poesía conmemorativa, que a menudo se lee en funerales); mientras que thi thiên no tiene nada que ver con el Cielo o el Emperador de Jade, sino que simplemente significa "poema" u "obra poética"; thi tiên es un término que elogia a un poeta destacado, como Li Bai.

En el caso de la inversión de palabras, el término "ca thi" significa "recitación de poesía"; un pareado que contiene poesía pero carece de poesía propiamente dicha . Por ejemplo: "phẩm thi" (observar los dientes de los animales, evaluar el color de su pelaje, sus patas).

En cuanto a la escritura Nôm, los antiguos tomaron prestado el carácter chino tradicional para " poesía " (詩) para referirse a "poesía": " La inteligencia es un don natural. Hábil en poesía y pintura, hábil en canto y recitación " ( El cuento de Kiều ) o para referirse a exámenes: " Cuando se realizó el examen, Vân Tiên fue a agradecer a su maestro y pidió regresar a casa " ( El cuento de Luc Vân Tiên ).

Fuente: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-thi-ca-185250328222757341.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Gran amigo

Gran amigo

Saigón

Saigón

Una sonrisa en el uniforme verde de un soldado.

Una sonrisa en el uniforme verde de un soldado.