En el flujo constante de los medios modernos, el periodismo está experimentando cambios drásticos. Hoy en día, los periodistas crean contenido multimedia de forma proactiva, aplicando la tecnología digital con flexibilidad para satisfacer las crecientes demandas de los lectores.
Báo Lào Cai•17/06/2025
La reportera Hoang Thu, una joven cara del periódico Lao Cai , pertenece a la clase de reporteros dinámicos que se adaptan gradualmente a las exigencias del periodismo en un entorno mediático multiplataforma. Si antes su trabajo consistía en tomar fotos y redactar noticias y artículos para periódicos impresos y digitales, ahora domina muchas más habilidades, como la filmación, la edición de clips, la narración con imágenes animadas y la transmisión en vivo en diversas plataformas.
La reportera Hoang Thu en su primera transmisión en vivo de una carrera de camionetas.
Dijo que su camino hacia la renovación personal tuvo un comienzo difícil. La primera vez que transmitió en vivo una carrera de camionetas, en un espacio abierto, con luz solar intensa, equipos defectuosos y una conexión inestable, se sintió casi abrumada por una serie de solicitudes de interacción de los espectadores en línea. Gestionando sola, grabando, presentando y respondiendo los comentarios de los lectores, comprendió la presión de su nuevo rol: una periodista multitarea en medio de un flujo de información en constante movimiento. A partir de ese primer desafío, fue acumulando lecciones: preparar el contenido con esmero, dominar los equipos tecnológicos y, sobre todo, mantener un espíritu fuerte, ser flexible y proactiva en todas las situaciones que se presenten.
El periodismo digital no sólo busca la velocidad, sino que también impone exigencias estrictas en cuanto a la profundidad del contenido y la capacidad de conectar con el público.
El periodismo digital no solo busca la velocidad, sino que también exige una alta profundidad del contenido y la capacidad de conectar con el público. La Sra. Hoang Thu cree que un producto periodístico atractivo en el entorno digital debe contar con tres elementos: velocidad para evitar la pérdida de información, interactividad para mantener una conexión bidireccional con los lectores y profundidad del contenido para generar confianza y un valor sostenible. «La velocidad ayuda a llegar a los lectores, pero la autenticidad y la riqueza de la información son los factores que los hacen permanecer más tiempo», concluyó a partir de su experiencia práctica.
Un producto de prensa atractivo en el entorno digital debe tener tres elementos: velocidad para seguir el flujo de información, interactividad para mantener una conexión bidireccional con los lectores y profundidad de contenido para generar confianza y valor sostenible.
Se ve claramente que la imagen del periodista actual no solo es flexible, sino que también requiere valentía, adaptación proactiva y responsabilidad. No se quedan al margen de los tiempos, sino que se involucran en la vida real, transmiten información, conectan con el público con sus emociones y difunden los valores positivos de cada país y pueblo.
Además de los reporteros que trabajan directamente, en el entorno multimedia actual hay también un equipo que contribuye silenciosamente a la calidad y difusión de los productos de prensa: los traductores.
El Sr. Phan Van Hiep, traductor del periódico Lao Cai, se adapta proactivamente a las cambiantes exigencias del periodismo en el entorno digital. Con experiencia en televisión, periodismo y traducción, cree que hoy en día la traducción ya no consiste en traducir cada frase y cada palabra, sino en pasar de la "traducción original" a la "traducción creativa" para crear contenido adecuado para el público de las redes sociales, que debe ser rápido, conciso, fácil de entender y evocar emociones, respetando al mismo tiempo el original.
El Sr. Phan Van Hiep, traductor del periódico Lao Cai, es uno de los que se está adaptando proactivamente a las cambiantes exigencias del periodismo en el entorno digital.
La realidad demuestra que cada plataforma digital, desde Facebook y YouTube hasta TikTok, tiene su propio "lenguaje", con su propio ritmo y una psicología de recepción específica. En ese contexto, los traductores no solo deben dominar idiomas extranjeros, sino también comprender y transmitir el tono del público actual. Un subtítulo no solo debe tener un significado preciso, sino también el ritmo y el tono adecuados. El título de un video no solo debe ser una traducción fiel, sino también sugerente, atractivo y despertar interés a primera vista. En esta función, un traductor no es simplemente un traductor, sino también un narrador de una historia global en un tono nativo.
Para el Sr. Phan Van Hiep, la traducción ahora es solo una parte de su trabajo diario. Como editor digital, también participa directamente en la edición de clips, el procesamiento gráfico simple, la redacción de subtítulos, el ajuste de la duración del video y el audio, y la optimización del contenido según los criterios de búsqueda de las redes sociales. Los productos que ha creado, desde reportajes internacionales hasta videos de medios comunitarios que sirven a las comunidades locales, son el resultado de una combinación de habilidades lingüísticas, pensamiento editorial y capacidad para manejar la tecnología.
En el rol de "editor digital", el Sr. Phan Van Hiep también participa directamente en la edición de clips, el procesamiento de gráficos simples, la redacción de subtítulos, el ajuste de la duración del video y el audio y la optimización del contenido de acuerdo con los criterios de búsqueda de las plataformas de redes sociales.
"Ahora debemos realizar múltiples tareas, comprender las herramientas, ser competentes técnicamente, tener fluidez lingüística y ser sensibles a la psicología pública. Cada traducción no solo transmite información, sino que también preserva la identidad de la agencia de prensa", afirmó el Sr. Phan Van Hiep.
Desde su perspectiva, el periodista Pham Vu Son, jefe del Departamento de Desarrollo de Contenidos Digitales del periódico Lao Cai, afirmó: «La transformación digital en el periodismo no se trata solo de cambiar la forma de transmisión o aplicar nuevas herramientas, sino también de cambiar la mentalidad periodística, donde el equipo periodístico desempeña un papel fundamental. La tecnología solo se materializa plenamente cuando está liderada por un equipo que sabe crear contenido y cuenta con una sólida formación profesional».
Según el periodista Pham Vu Son, en el entorno periodístico convergente, cada periodista, reportero, traductor y editor no puede seguir con un modelo monotemático. Se ven obligados a convertirse en periodistas polifacéticos, dominando tanto las habilidades tradicionales como las plataformas digitales de forma proactiva, respondiendo con rapidez a los cambios en la forma en que el público recibe la información. Ejemplos como el del reportero Hoang Thu o el traductor Phan Van Hiep, quienes dominan la profesión desde la transmisión en vivo, la edición de videos cortos, la traducción creativa hasta el diseño de contenido para redes sociales, son una prueba fehaciente de la madurez del joven equipo periodístico local en el entorno digital.
Los periodistas de hoy, además de escribir correctamente, necesitan comprender la plataforma, analizar datos, medir el comportamiento del usuario y estar preparados para interactuar con el público en cada punto de contacto informativo. Escribir artículos y darles vida en el espacio digital, llegar a las personas adecuadas y difundirlos en el momento oportuno: ese es el verdadero valor del periodismo moderno.
El periodista Pham Vu Son comentó
En los 100 años de historia del periodismo revolucionario vietnamita, la transformación digital representa una oportunidad para que el periodismo local reafirme su papel y mejore la calidad de sus servicios a la población. Sin embargo, para lograrlo, lo primero es que los periodistas dominen la tecnología y no se dejen dominar por ella.
Kommentar (0)