
Sin embargo, a medida que disminuye con el tiempo el número de personas que saben cantar "ba trao" (un tipo de canción folclórica), muchas canciones folclóricas tradicionales corren el riesgo de desaparecer.
Memoria oral
Me reuní con el artesano Nguyen Thuc, presidente del Club Nai Hien Dong Bài Chòi, en el barrio de Son Tra, mientras el sol de la tarde proyectaba largas sombras sobre las redes de pesca. A sus casi 70 años, este hombre de tez bronceada y voz potente aún recuerda vívidamente sus días de juventud navegando entre las olas y el viento.
Al dejar su lugar de nacimiento , Quang Ngai, para comenzar una nueva vida en Da Nang a la edad de 25 años, lo que le ayudó a mantener arraigado el espíritu de su tierra natal fue su continua experiencia en la navegación y las melodías de las canciones folclóricas "ba trao" transmitidas de generación en generación.
Dotado de una voz cálida, potente y expresiva, el Sr. Thuc pronto fue elegido por los ancianos de las aldeas pesqueras de Nai Hien, Man Quang y Tan Thai para unirse al grupo tradicional de remeros. Inicialmente, solo era un remero de apoyo, pero poco a poco memorizó cada canto, lamento y escena de las antiguas representaciones de remeros. Durante las festividades, los miembros del grupo se reunían en el patio del Templo Ông para practicar el canto. Quienes conocían las canciones se las enseñaban a los que venían después. Según el Sr. Thuc, antiguamente, para unirse al grupo de remeros, había que ser diligente en escuchar y practicar.
“Los ancianos cantaban una estrofa y nosotros la tarareábamos. Teníamos que memorizarla antes de que nos permitieran unirnos a la formación. Algunas canciones duraban horas, y si nos equivocábamos en una sola línea, nos reprendían de inmediato”, recordó el Sr. Thuc.
Lo especial de la ópera folclórica "ba trao" es que cada localidad tiene sus propias variaciones. Incluso con el mismo ritual de pesca, los cánticos, el estilo de interpretación, las letras y la secuencia de escenas pueden diferir. Por lo tanto, muchas óperas folclóricas antiguas hoy solo existen en la memoria de unos pocos artesanos ancianos.
El Sr. Thuc explicó que una representación tradicional de canto "ba trao" es esencialmente una recreación del viaje de un marinero, desde zarpar y echar las redes hasta enfrentarse a las tormentas, ser rescatado por el Dios del Mar del Sur y regresar sano y salvo a la costa. Un programa completo suele durar entre 90 y 120 minutos, con numerosas escenas entrelazadas de canto, diálogo y movimientos de remo que simulan la vida de los pescadores.
Cao Van Minh, pescador que también reside en el barrio de Son Tra, tras décadas recorriendo los caladeros de Hoang Sa y Truong Sa, ha dedicado su tiempo a investigar y transcribir antiguas canciones populares. Concluye que, entre las canciones populares antiguas que se utilizan habitualmente en las fiestas de pesca de Da Nang, la más popular es "Long Than Ba Trao Ca" (canción popular Ông), que se usa en las ceremonias de pesca para alabar los méritos del Dios Ballena y pedir una temporada de pesca abundante y una vida pacífica.
Con el tiempo, muchas escenas, letras y personajes se han ido desvaneciendo. «Antes, cada compañía tenía a alguien que se sabía de memoria cada escena. Ahora, muchos de los veteranos han fallecido, y los que quedan solo recuerdan fragmentos. Hay algunas piezas de ópera tradicional cuyos nombres aún se conocen, pero casi nadie recuerda ya el contenido original», lamentó el Sr. Minh.
La preocupación por el "remo híbrido" y el reto de digitalizar el patrimonio.
Esta preocupación también inquieta a muchos investigadores. Dado que el arte popular "ba trao" es una forma de arte oral tradicional, su valor reside no solo en las letras o los movimientos de la interpretación, sino también en la experiencia marinera, las creencias populares y el conocimiento comunitario acumulado a lo largo de muchas generaciones.
En su exhaustivo estudio de la música folclórica de Quang Nam, el investigador musical Tran Hong descifró la singular estructura de este género. Según él, el "ba trao" es una sutil fusión de canciones folclóricas, cantos tradicionales y ópera clásica. Los movimientos y giros de todo el grupo se basan exclusivamente en las órdenes del "sanh tien" (un instrumento de percusión) y el sonido de los tambores de ópera. El ritmo del "sanh tien" es a veces rápido, como las olas rompiendo contra las rocas, y otras veces pausado, como un barco navegando suavemente con el viento. Cabe destacar que el "ba trao" presenta variaciones distintivas y matices locales muy marcados. Cada pueblo pesquero de la costa central tiene su propia forma de cantar, recitar y marcar el ritmo, creando así ricas y distintivas capas culturales para cada región costera.
Sin embargo, esta tradición oral y su diversidad constituyen también las debilidades de la ópera tradicional vietnamita (bả trạo) en la era moderna. Cuando los artistas ancianos fallecen, las melodías originales y ancestrales de la ópera se pierden para siempre. El investigador Trần Hồng, durante sus estudios, también expresó gran preocupación por el fenómeno de la "ópera híbrida". Debido a la presión de la teatralización y la brecha generacional, en algunos lugares se han introducido instrumentos electrónicos para acompañar la ópera tradicional, o se han compuesto nuevas letras basadas en melodías híbridas. Para él, la esencia más fundamental de la ópera tradicional reside en las notas desafinadas, en los adornos naturales con el sabor salado del mar, que solo aquellos que han afrontado las tempestades de la vida pueden interpretar correctamente.
Si comparamos el "bả trạo" con el "bài chòi", veremos claramente la supervivencia paradójica de estas dos formas de cultura popular. El bài chòi, con su vibrante y alegre juego popular, refleja el espíritu de la vida y, por lo tanto, tiene un escenario más accesible. El "bả trạo", en cambio, es un lamento, una expresión de reverencia por la sacralidad de las personas conectadas con el mar y en deuda con el Dios Ballena, lo que lo hace menos atractivo para un público más amplio. Sin una documentación, digitalización y transmisión oportunas, algún día, estos llamados a los compañeros remeros y los lamentos que resuenan desde el mar solo quedarán como vagos recuerdos en las historias de los pescadores ancianos.
Fuente: https://baodanang.vn/nhung-bon-cheo-con-sot-lai-3339598.html









