Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Estanterías que preservan el espíritu vietnamita en tierras extranjeras.

En las comunidades vietnamitas en el extranjero, la lectura se está convirtiendo en una forma importante de preservar la identidad y conectar generaciones. Desde las estanterías familiares hasta las bibliotecas comunitarias, los espacios de lectura vietnamitas se están formando y extendiendo gradualmente en la vida en tierras extranjeras.

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam06/05/2026

En muchos países, los vietnamitas han creado librerías comunitarias, pequeñas bibliotecas o espacios de lectura en centros comunitarios, que satisfacen tanto necesidades educativas como lugares de interacción, organizando presentaciones de libros, debates literarios o clases de idioma vietnamita para las generaciones más jóvenes.

Los libros infantiles, los cuentos populares y las obras literarias no solo sirven de entretenimiento, sino que también se convierten en "herramientas educativas sutiles", que ayudan a las nuevas generaciones a acceder al idioma, la cultura y la historia de la nación de forma natural...

Encontrar maneras de fomentar la cultura de la lectura.

Muchos padres vietnamitas expatriados afirman que leer con sus hijos se ha convertido en un hábito, lo que contribuye a fomentar el amor por el idioma vietnamita y su herencia cultural. Para responder a esta necesidad práctica, Thuy Le-Scherello optó por crear libros bilingües vietnamita-alemán, adaptando cuentos populares a narrativas modernas para hacerlos más accesibles a los niños vietnamitas y, al mismo tiempo, dar a conocer la cultura vietnamita a lectores internacionales.

Tras mudarse a Berlín, Alemania, a los once años, Thuy Le-Scherello cultivó desde temprana edad su amor por los libros, la pintura y el arte en un entorno familiar con una gran tradición lectora. Después de formar su propia familia y tener hijos, dedicaba cada noche a leerles cuentos. A menudo traducía historias del vietnamita al alemán, adaptando algunos detalles para que sus hijos las comprendieran.

Những góc sách giữ hồn Việt ở xứ người- Ảnh 1.

La Sra. Thuy Le-Scherello y su libro bilingüe "Por qué los tigres tienen rayas negras"

Cuando decidió dedicarse a la escritura de libros bilingües en 2017, comenzó adaptando cuentos de hadas y leyendas vietnamitas. Su objetivo era acercar la cultura, la historia y las tradiciones vietnamitas a los niños, especialmente a los de ascendencia vietnamita, y al mismo tiempo ayudar a los lectores internacionales a conocer y aprender sobre la cultura vietnamita.

En cada cuento, Thuy Le-Scherello incorpora mensajes sobre la compasión, la tolerancia y el respeto, contribuyendo así a moldear el carácter y el pensamiento positivo de los niños pequeños.

Para realzar su atractivo, las historias se narran con imágenes vívidas y ricas que estimulan la imaginación, como por ejemplo "Por qué los tigres tienen rayas negras", basado en el cuento popular "Esta es mi sabiduría", presentado en un lenguaje sencillo y fácil de entender, que transmite lecciones sobre sabiduría y respeto por todos los seres vivos.

Actualmente, los libros de Thuy Le-Scherello están disponibles en numerosas librerías de Alemania, Suiza y Austria, así como en diversas plataformas de distribución internacional. Gracias a su presentación bilingüe en cada página, los lectores pueden elegir el idioma que mejor les convenga, mejorando al mismo tiempo sus habilidades lingüísticas y contribuyendo a la difusión de la cultura vietnamita en la comunidad internacional.

Mientras que Thuy Le-Scherello optó por libros bilingües, la escritora Kieu Bich Huong siente pasión por crear espacios de lectura en plataformas digitales.

Những góc sách giữ hồn Việt ở xứ người- Ảnh 2.

Escritora Kieu Bich Huong

La idea de crear podcasts con conversaciones entre vietnamitas estadounidenses y vietnamitas residentes en el extranjero, donde el contenido se lee en voz alta entre ellos, surgió de la Sra. Huong durante la primavera de la segunda pandemia de Covid-19. Esto coincidió con el momento en que acababa de terminar un curso de biblioteconomía en Bélgica, lo que le proporcionó habilidades adicionales para buscar, filtrar y extraer información, además de su experiencia previa como periodista en Vietnam.

Gracias a su determinación y a la de sus colegas, el proyecto Viet Happiness Station lleva en antena desde 2022, transmitiendo amor y el deseo de preservar el idioma vietnamita dentro de la comunidad vietnamita en el extranjero.

Desde el principio, los miembros del proyecto han reafirmado su compromiso de preservar y fomentar la lengua materna a través de las voces de vietnamitas y personas de ascendencia vietnamita en numerosos países del mundo . Asimismo, animan a los niños vietnamitas, a las nueras y a los yernos extranjeros a cultivar el amor por el idioma vietnamita en el marco de la iniciativa Estación de la Felicidad.

Para involucrar y atraer la participación de la gente, la Sra. Huong creó diversos contenidos y secciones como "Historias del extranjero", "Escucha y reflexiona", etc., con el deseo de producir productos interesantes y de alta calidad que aporten nuevos valores a los vietnamitas que viven en el extranjero.

Además, también emite podcasts con artículos interesantes sobre los vietnamitas en el extranjero y excelentes obras literarias de autores como Ho Anh Thai y Da Ngan. Asimismo, organiza presentaciones de libros y debates literarios en línea, lo que ayuda a conectar comunidades en muchos países.

Llevar libros vietnamitas a bibliotecas de otros países.

En el afán por crear una cultura de lectura en el extranjero, existe una historia típica de mujeres vietnamitas en Austria.

Desde diciembre de 2023, la biblioteca infantil multilingüe Kinderbücherei der Weltsprachen, ubicada en el distrito 14 de Viena, Austria, ofrece libros en idioma vietnamita. Esta valiosa iniciativa fue impulsada por la Asociación de Mujeres Vietnamitas que viven y trabajan en Austria, con el apoyo activo de la Embajada de Vietnam y la comunidad vietnamita en el país.

Tras este éxito, la Sra. Ngo Bich Thuy, presidenta de la Asociación de Mujeres Vietnamitas en Austria, afirmó que su objetivo es ampliar aún más el modelo, llevando libros vietnamitas a muchas otras bibliotecas de la zona e incluso a la Biblioteca Nacional de Austria.

Además de dedicarse a su proyecto de libro en vietnamita, siguen manteniendo y organizando sesiones de lectura mensuales para sus hijos y nietos, ya sea en interiores (durante el invierno) o al aire libre (combinadas con picnics de fin de semana), junto con actividades sociales tradicionales.

Những góc sách giữ hồn Việt ở xứ người- Ảnh 3.

Libros vietnamitas en la biblioteca Kinderbücherei der Weltsprachen (Austria)

Recientemente, el Consulado de Vietnam en Khon Kaen (Tailandia) también celebró una reunión con una delegación de la Universidad Real de Udon Thani para discutir y ultimar los planes para la organización del Día Cultural Vietnam-Tailandia en agosto, que incluirá la inauguración de la primera biblioteca vietnamita en Tailandia, ubicada en la Universidad Real de Udon Thani.

El cónsul general Dinh Hoang Linh afirmó que se prevé que la biblioteca cuente con un amplio acervo de libros y documentos sobre la lengua, la cultura y la historia vietnamitas, creando así oportunidades para que estudiantes, profesores y la población local accedan a información y aprendan más sobre Vietnam y su gente.

El proyecto no solo tiene relevancia educativa, sino que también constituye un claro símbolo de la creciente amistad y cooperación entre ambos países. El Sr. Dinh Hoang Linh agradeció enormemente la activa colaboración de la escuela y afirmó que el Consulado General seguirá apoyando el proyecto para garantizar su implementación efectiva.

Es evidente que la lectura no es simplemente una necesidad de aprendizaje o entretenimiento, sino que se está convirtiendo en un método flexible para preservar la identidad cultural dentro de la comunidad vietnamita en el extranjero. Desde pequeños espacios de lectura, la cultura vietnamita se conserva y difunde de forma sostenible, contribuyendo a fortalecer los lazos comunitarios y a la transmisión de valores entre generaciones.

Fuente: baoquocte.vn

Fuente: https://phunuvietnam.vn/nhung-goc-sach-giu-hon-viet-o-xu-nguoi-238260506173413203.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Nhân vật

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
paz

paz

Hoàng hôn dịu dàng

Hoàng hôn dịu dàng

Visitando el cementerio de los mártires.

Visitando el cementerio de los mártires.