
Las operaciones de vuelo en el aeropuerto deben cumplir con las instrucciones de la instalación de control de tránsito aéreo (ATS).
Principios de las operaciones de vuelo en el aeropuerto
Una instalación ATS es una instalación establecida para proporcionar servicios regulados de control de tráfico aéreo.
En lo que respecta a las operaciones de vuelo en el aeropuerto, el Decreto estipula que dichas operaciones deben cumplir con las instrucciones de la instalación ATS, las normas de vuelo, los procedimientos de vuelo, los procedimientos operativos y los procesos operativos del aeropuerto, tal como se publican.
Las organizaciones y los particulares que participan en las operaciones de vuelo en el aeropuerto son responsables de coordinarse para garantizar la seguridad, la protección, la capacidad operativa y la gestión oportuna de situaciones inusuales o de emergencia.
Reglamento que rige las operaciones de vuelo, los procedimientos de vuelo y los procedimientos operativos dentro de las áreas compartidas del aeropuerto.
El decreto estipula que la emisión de reglamentos de vuelo, procedimientos de vuelo y procedimientos operativos dentro de las áreas compartidas del aeropuerto debe garantizar el cumplimiento de la autoridad directa de gestión del aeropuerto, los requisitos de defensa nacional, la seguridad y la seguridad aérea.
En el caso de los aeropuertos compartidos bajo la administración del Ministerio de Construcción , la Autoridad de Aviación Civil de Vietnam anuncia los procedimientos de vuelo y los procedimientos operativos dentro del área del aeropuerto después de consultar con el Comando de Defensa Aérea y Fuerza Aérea y los organismos pertinentes.
En el caso de los aeropuertos compartidos bajo la administración del Ministerio de Defensa Nacional , el Comando de Defensa Aérea-Fuerza Aérea emite las normas de vuelo dentro del área del aeropuerto después de consultar con la Autoridad de Aviación Civil de Vietnam.
En el caso de los aeropuertos compartidos bajo la administración del Ministerio de Seguridad Pública , la autoridad competente dependiente de dicho Ministerio emitirá las normas de vuelo dentro del área del aeropuerto previa consulta con el Comando de Defensa Aérea y Fuerza Aérea y la Autoridad de Aviación Civil de Vietnam.
La Autoridad de Aviación Civil de Vietnam publica en el AIP (Protocolo de Información Aeroportuaria) de Vietnam los procedimientos de vuelo, los procedimientos operativos y los datos operacionales relacionados con las operaciones de aviación civil en aeropuertos compartidos, de conformidad con la normativa sobre información aeronáutica.
Las operaciones de vuelo dentro de áreas aeroportuarias compartidas deben cumplir con las normas de vuelo, los procedimientos de vuelo, los procedimientos operativos y los mecanismos de coordinación establecidos entre la aviación civil y las fuerzas armadas.
Autoridad para otorgar, modificar y revocar permisos de vuelo.
En lo que respecta a la facultad de otorgar, modificar y revocar permisos de vuelo, el Decreto estipula lo siguiente:
1. El Departamento Consular del Ministerio de Asuntos Exteriores emite, modifica y revoca permisos de vuelo para:
a) Vuelos especiales de aeronaves extranjeras que transportan a jefes de estado, órganos legislativos y gobiernos de otros países en visitas de estado, visitas oficiales, visitas de trabajo o visitas personales a Vietnam;
b) Vuelos que transportan invitados del Partido y del Estado, vuelos que realizan funciones diplomáticas;
c- Vuelos que realizan misiones de escolta, avance o relacionadas con el vuelo VIP mencionado en los puntos a y b anteriores.
2. El Departamento de Operaciones, dependiente del Estado Mayor del Ministerio de Defensa Nacional, emite, modifica y revoca permisos de vuelo para:
a- Vuelos de aeronaves militares que realizan operaciones de vuelo civil en Vietnam;
b) Vuelos de aeronaves militares que participan en operaciones de búsqueda y rescate dentro de la región de información de vuelo de Vietnam o dentro de áreas bajo la jurisdicción de Vietnam;
c) Vuelos de aeronaves civiles que transporten armas y equipo de guerra según lo estipulado en la Cláusula 3, Artículo 61 de la Ley de Aviación Civil de Vietnam, después de haber sido autorizados por el Ministro de Defensa Nacional para transportarlos por vía aérea hacia, desde o sobrevolando territorio vietnamita;
d- Vuelos de aviación civil que operan fuera de las rutas aéreas designadas;
d- Vuelos que realizan operaciones de aviación civil según lo estipulado en la cláusula 3 del artículo 5 y el artículo 6 del presente Decreto.
3. La autoridad competente del Ministerio de Seguridad Pública expedirá, modificará y revocará los permisos de vuelo para las aeronaves del Ministerio de Seguridad Pública que realicen vuelos con fines oficiales y para garantizar la seguridad y el orden, según lo establecido. El Ministro de Seguridad Pública especificará los procedimientos detallados para la expedición, modificación y revocación de los permisos de vuelo bajo su jurisdicción.
4. La Autoridad de Aviación Civil de Vietnam, dependiente del Ministerio de Construcción, emite, modifica y revoca permisos de vuelo para:
a) Vuelos que realizan operaciones de aviación civil en Vietnam, incluidos los vuelos de aeronaves civiles que participan en operaciones de búsqueda y rescate, y que no entran dentro del ámbito de aplicación de las regulaciones en las cláusulas 1, 2 y 3 anteriores;
b- El vuelo chárter vietnamita es operado por aerolíneas vietnamitas;
c- Los vuelos chárter extranjeros no están cubiertos por las disposiciones de la cláusula 1 anterior.
5. La Corporación de Gestión del Tráfico Aéreo de Vietnam emitirá, modificará y revocará los permisos de vuelo para operaciones de aviación civil en Vietnam según lo estipulado en la Cláusula 4 anterior en los casos en que la solicitud de permiso de vuelo se presente en fines de semana, días festivos o fuera del horario laboral, y el vuelo esté programado para tener lugar antes de las 09:00 AM del siguiente día hábil, específicamente de la siguiente manera:
a- Vuelos que transportan mecánicos, motores, equipos y dispositivos para el mantenimiento y la reparación de aeronaves dañadas; vuelos que transportan pasajeros, equipaje, carga y correo desde aeronaves dañadas o que trasladan aeronaves a otros lugares para este fin; vuelos que reanudan las operaciones después de que se hayan resuelto los problemas técnicos;
b) Vuelos de búsqueda, rescate, emergencia, médicos y de salvamento realizados por aeronaves registradas bajo nacionalidad extranjera;
c- Vuelos nacionales con traslados en ferry; vuelos de inspección técnica;
d- Vuelos de aeronaves civiles vietnamitas con fines oficiales;
d - Vuelo con fines humanitarios;
e. Modificación de los siguientes contenidos del permiso de vuelo: cambio de aeronave por razones no comerciales; cambio de aeronave por razones comerciales para vuelos nacionales; cambio de aeropuertos de salida y llegada después de un desvío obligatorio debido a razones meteorológicas, técnicas, humanitarias o de seguridad; cambio de número de vuelo debido a un retraso al día siguiente; cambio de aeropuertos de salida y llegada fuera del territorio de Vietnam para vuelos que transitan por el espacio aéreo vietnamita.
6. La Corporación de Gestión del Tráfico Aéreo de Vietnam llevará a cabo los procedimientos para otorgar, modificar y revocar permisos de vuelo según lo estipulado en la Cláusula 5, de conformidad con el Artículo 17 del presente Decreto.
7. En casos urgentes para garantizar la seguridad del vuelo, los controladores de tránsito aéreo que gestionan directamente un vuelo tienen derecho a emitir instrucciones para modificar el plan de vuelo de una aeronave en vuelo. La instalación que gestiona directamente el vuelo es responsable de notificar de inmediato al Centro Regional de Gestión de Tránsito Aéreo correspondiente sobre la emisión de dichas instrucciones.
8. La Corporación de Gestión del Tráfico Aéreo de Vietnam es responsable de recibir, revisar y proporcionar comentarios sobre el Plan de Vuelo estipulado en el apartado 7 del artículo 17 y el Plan de Ejecución de Vuelo estipulado en el artículo 24 de este Decreto. Estos comentarios sustituyen la autorización de vuelo.
El Decreto 222/2026/ND-CP entra en vigor el 1 de julio de 2026.
Phuong Nhi
Fuente: https://baochinhphu.vn/quy-dinh-moi-ve-hoat-dong-bay-102260624163216931.htm










