Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texto completo del discurso del Secretario General To Lam al pueblo de Ciudad Ho Chi Minh y mensaje al pueblo de todo el país

(Chinhphu.vn) - En la mañana del 30 de junio, el Secretario General To Lam asistió a la "Ceremonia para anunciar la Resolución de la Asamblea Nacional sobre la fusión de provincias y ciudades, así como las decisiones del Comité Central del Partido sobre el establecimiento de comités provinciales del partido y personal de liderazgo local" en Ciudad Ho Chi Minh, donde pronunció un discurso ante los ciudadanos de la ciudad y envió un mensaje a todo el país. El Portal del Gobierno presenta respetuosamente el texto completo del discurso del Secretario General.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2025


Texto completo del discurso del Secretario General To Lam al pueblo de Ciudad Ho Chi Minh y mensaje al pueblo de todo el país - Foto 1.

El Secretario General To Lam asistió a la "Ceremonia para anunciar la Resolución de la Asamblea Nacional sobre la fusión de provincias y ciudades y las decisiones del Comité Central del Partido sobre el establecimiento de comités provinciales del Partido y personal de liderazgo local" en Ciudad Ho Chi Minh - Foto: VGP

Queridos camaradas de la delegación central de trabajo:

Estimados líderes de la ciudad, líderes de comunas, barrios, zonas especiales, oficiales y soldados de las fuerzas armadas y pueblo de Ciudad Ho Chi Minh .

Estimados delegados,

Español Hoy, en un ambiente de emoción, orgullo y júbilo en la aspiración de seguir manteniendo el impulso de la innovación y el desarrollo, en la dorada Ciudad Ho Chi Minh, el mayor centro económico , industrial y portuario del país, estamos aquí para presenciar un evento de importancia histórica: "La ceremonia de anuncio de las Resoluciones y Decisiones de los gobiernos central y locales sobre la fusión de unidades administrativas, el establecimiento de organizaciones del Partido, el nombramiento de comités del Partido, Consejos Populares, Comités Populares, Frentes de la Patria de la Ciudad, Comunas, Barrios y zonas especiales" para operar oficialmente el modelo de gobierno de dos niveles para la Ciudad Ho Chi Minh ampliada, que incluye Ciudad Ho Chi Minh, la provincia de Binh Duong y la provincia de Ba Ria - Vung Tau.

Este no es sólo un acontecimiento administrativo, sino también un punto de inflexión estratégico, una exigencia objetiva inevitable del pueblo y del país en el viaje de construcción de zonas de desarrollo dinámicas del país y la región, para ser dignos de la aspiración de "un Vietnam fuerte en 2045".

A lo largo de numerosos períodos históricos, Ciudad Ho Chi Minh, Binh Duong y Ba Ria – Vung Tau se han consolidado como tres importantes polos de desarrollo del Sur, donde se han consolidado logros excepcionales en industria, comercio, servicios, puertos marítimos e integración internacional. La unificación de las tres localidades no es una simple acumulación, sino la cristalización de la inteligencia y la voluntad común de desarrollo para formar una megaciudad: un centro financiero, de producción, logístico y de innovación de talla regional y mundial.

Texto completo del discurso del Secretario General To Lam al pueblo de Ciudad Ho Chi Minh y mensaje al pueblo de todo el país - Foto 2.

El Secretario General To Lam se dirige a la gente de la ciudad y envía un mensaje a la gente de todo el país - Foto: VGP

Este nuevo espacio de desarrollo se basa en una visión a largo plazo, con el objetivo de un desarrollo simultáneo, sostenible y científico. Esta es la expresión más clara del pensamiento estratégico y la innovación en el modelo de organización gubernamental, para servir mejor a la gente, de forma más cercana y eficaz. Este es un paso pionero y revolucionario en la reforma de la organización del aparato gubernamental urbano, creando condiciones favorables para el desarrollo rápido, sólido y eficaz de la región más urbanizada del país.

Este modelo contribuirá a aumentar la autonomía y la flexibilidad en la gestión, a la vez que creará un marco institucional claro para que las ciudades satélite, los parques industriales, la logística y los servicios portuarios aprovechen al máximo su potencial. Y lo que es más importante, el Estado y el gobierno en funciones dejarán de ser un eslogan para convertirse en una acción concreta y sustancial, que llegue a la ciudadanía y a las empresas.

En este momento sagrado e importante, en nombre de los dirigentes del Partido y del Estado, hago un respetuoso llamamiento a todos los cuadros, miembros del Partido, funcionarios públicos, empleados públicos, trabajadores, soldados de las fuerzas armadas, la comunidad empresarial y el pueblo de Ciudad Ho Chi Minh a unirse, actuar con decisión, creatividad y disciplina, para llevar esta ciudad unificada a nuevas alturas.

Este es un desafío, pero también una oportunidad histórica. El éxito de la Nueva Ciudad no puede provenir únicamente de documentos o resoluciones, sino del consenso popular, la determinación del liderazgo y la dedicación en la implementación.

Texto completo del discurso del Secretario General To Lam al pueblo de Ciudad Ho Chi Minh y mensaje al pueblo de todo el país - Foto 3.

El Secretario General, To Lam, entrega flores para felicitar a los líderes de Ciudad Ho Chi Minh - Foto: VGP

Envío mis felicitaciones y confianza a los líderes de la Ciudad, las Comunas, los Distritos y las Zonas Especiales que acaban de recibir la decisión hoy. La responsabilidad es grande, pero también gloriosa. Espero que mantengan la valentía, promuevan la inteligencia colectiva, se mantengan cerca del pueblo, lo respeten, actúen por él y antepongan los intereses de la Patria y del pueblo a todo lo demás.

Entramos en una nueva etapa de desarrollo no solo con orgullo, sino también con gran responsabilidad hacia el país y las generaciones futuras. Desde esta tierra de arrozales y cariño, despertemos juntos la voluntad de levantarnos, convirtiendo cada camino, calle, callejón, zona residencial, fábrica, campo, río y costa en un símbolo de prosperidad e integración.

Ciudad Ho Chi Minh, con sus logros tras exactamente 50 años de liberación, no solo es un punto brillante de Vietnam, sino también un punto de encuentro entre Asia y el mundo. Unamos nuestras fuerzas para actuar y ser dignos de la confianza y la esperanza del Partido, el Estado y el pueblo.

Les deseo a usted y a todo el pueblo buena salud, y deseo que la nueva Ciudad Ho Chi Minh llegue lejos, llegue alto, alcance el futuro brillante que está muy cerca.

Texto completo del discurso del Secretario General To Lam al pueblo de Ciudad Ho Chi Minh y mensaje al pueblo de todo el país - Foto 4.

El Secretario General To Lam con el camarada Nguyen Van Nen, miembro del Politburó, Secretario del Comité del Partido de Ciudad Ho Chi Minh y camaradas de la dirección de Ciudad Ho Chi Minh - Foto: VGP

Con ocasión de este gran acontecimiento del país, desde la heroica y hermosa Ciudad Ho Chi Minh, quisiera enviar al pueblo de todo el país mis saludos, felicitaciones y los deseos del Comité Ejecutivo Central del Partido Comunista de Vietnam para el futuro de nuestro país y nuestro pueblo.

Queridos camaradas, compatriotas, soldados y vietnamitas del país y del extranjero:

Antes del momento sagrado e importante de la nación, cuando operemos oficialmente el aparato de gobierno local de dos niveles en 34 provincias y ciudades de todo el país, una nueva entidad administrativa de la República Socialista de Vietnam, en nombre de los líderes del Partido, el Estado, la Asamblea Nacional, el Gobierno y el Frente de la Patria de Vietnam, me gustaría enviar a todos los compatriotas y camaradas los mejores deseos; Deseando a nuestro país un éxito continuo en el camino de la innovación y el desarrollo.

La decisión de "reorganizar el país" es un paso histórico de importancia estratégica, que marca una nueva etapa de desarrollo en la causa del perfeccionamiento del aparato administrativo estatal, el perfeccionamiento de las instituciones y la organización del sistema político para que sean sincrónicos, ágiles, eficaces y eficientes, hacia el perfeccionamiento de un sistema administrativo moderno, constructivo, amigable con el pueblo y al servicio del pueblo, de modo que todos los beneficios pertenezcan al pueblo.

Reorganizar las fronteras administrativas e implementar un nuevo modelo de gobierno local son requisitos objetivos e inevitables para el desarrollo nacional en el contexto de la globalización, la transformación digital y la cuarta revolución industrial. Esta es una valiosa oportunidad para innovar en el pensamiento de liderazgo, innovar en los métodos de gestión estatal, aplicar con fuerza la ciencia y la tecnología, mejorar la calidad de la gobernanza nacional y aumentar la eficacia en el servicio al pueblo. Esto también es el resultado de 95 años de causa revolucionaria bajo el liderazgo del Partido; 80 años de la República Democrática de Vietnam y la República Socialista de Vietnam, y los logros de 40 años de innovación.

Hago un llamamiento a todos los compatriotas del país, desde las zonas montañosas fronterizas hasta las islas remotas, desde las zonas urbanas hasta las rurales, a seguir promoviendo la tradición de la gran unidad nacional, mantener y seguir fomentando el patriotismo, el espíritu comunitario y el amor mutuo para crear una unidad fuerte: la fuerza invencible de nuestro pueblo.

Hago un llamamiento a todos los niveles de gobierno, organismos, organizaciones, funcionarios, empleados públicos y trabajadores a transformar enérgicamente su modo de pensar y actuar, captar las tendencias del desarrollo, innovar su pensamiento y métodos de trabajo, mejorar su capacidad de liderazgo y gestión, promover el espíritu de atreverse a pensar, atreverse a hacer, atreverse a asumir responsabilidades y estar dispuesto a sacrificar intereses personales para avanzar hacia una administración moderna, transparente y orientada al servicio del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.

Hago un llamamiento a los intelectuales, científicos, empresarios, artistas, soldados de las fuerzas armadas populares, jóvenes, mujeres, ancianos, adolescentes, niños, personas de todas las etnias, religiones... a competir todos juntos para ser creativos, estudiar activamente, trabajar, producir, crear mucha riqueza material y valores espirituales, contribuyendo a que nuestro país se desarrolle más rápido, más fuerte y más sosteniblemente.

Hago un llamamiento a los vietnamitas en el extranjero para que sigan volviendo la mirada hacia su patria, hacia sus raíces nacionales, para que se conecten, se apoyen mutuamente y contribuyan con sus conciudadanos a construir un Vietnam fuerte, un pueblo próspero, un país fuerte, democrático, justo y civilizado, en unión con amigos de todo el mundo. La Patria siempre abre sus brazos para recibir a los ciudadanos que viven lejos de su patria y colaborar en la construcción y el desarrollo del país.

En esta ocasión, hago un llamamiento a los amigos, socios internacionales y organizaciones multilaterales para que sigan acompañando a Vietnam en el viaje de construcción de una administración moderna, una economía dinámica, una sociedad integralmente desarrollada y un Vietnam de afecto, amistad, integración, cooperación y responsabilidad por la paz, la estabilidad, el progreso y la prosperidad común.

Queridos camaradas , compatriotas y soldados de todo el país:

Nos encontramos ante una gran oportunidad. Cada organización, cada comunidad, cada individuo es un eslabón importante en este poderoso engranaje de la reforma. Cada ciudadano vietnamita, en el país o en el extranjero, tiene un papel y una responsabilidad cívica para impulsar el país, superar las dificultades, promover la fortaleza interna, aprovechar la fortaleza externa y construir su propio futuro.

Que cada jornada laboral sea un día de creación. Que cada persona sea un soldado en el frente de la innovación. Que el espíritu revolucionario ataque con fuerza, fiereza y creatividad, impregnando el alma nacional en cada acción, cada decisión y cada paso del desarrollo.

A partir de hoy, continuamos uniendo fuerzas, uniéndonos y acordando implementar con éxito el modelo de gobierno local de dos niveles, asegurando el funcionamiento fluido, eficaz y eficiente del sistema organizativo; protegiendo los derechos e intereses legítimos del pueblo; cuidando la seguridad social y ampliando las oportunidades de desarrollo para todas las clases de personas.

Creo que, con la fuerza de la unidad nacional, con la aspiración al poder, con la voluntad de innovar constantemente, el pueblo vietnamita continuará firmemente en el camino de la construcción de un Vietnam socialista pacífico, civilizado, próspero y feliz.

Hasta este momento, nuestro equipo está bien organizado, las filas están rectas, toda la nación está marchando junta hacia el futuro brillante del país, por la felicidad de la gente, por un Vietnam desarrollado de manera sostenible.

Deseamos a nuestros camaradas, compatriotas, cuadros, miembros del partido, soldados y vietnamitas en el extranjero buena salud, éxito y confianza en la victoria.

Muchas gracias./.

baochinhphu.vn

Fuente: https://baochinhphu.vn/toan-van-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-voi-nhan-dan-tphcm-va-thong-diep-gui-nhan-dan-ca-nuoc-102250630102044378.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

El cielo del río Han es "absolutamente cinematográfico"
Miss Vietnam 2024 llamada Ha Truc Linh, una chica de Phu Yen
DIFF 2025: Un impulso explosivo para la temporada turística de verano de Da Nang
Sigue el sol

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto