Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حفظ روح صنایع دستی سنتی.

مقامات اتحادیه زنان کمون هوا توان، در یک روز بارانی اواخر ژوئن، مرا به خانه خانم تی لاک، ساکن دهکده شیئو کوی، کمون هوا توان، بردند. روبروی من خانه‌ای کوچک با حیاطی به عرض چند متر مربع قرار داشت. در وسط حیاط، خانم لاک در میان دسته‌های بامبو نشسته بود و دستانش با چابکی چاقوی کوچکی را روی هر ساقه از پیش شکافته بامبو می‌لغزاند. صدای خراشیده شدن ریتمیک چاقو، ملودی ملایم و آرامش‌بخشی ایجاد می‌کرد.

Báo An GiangBáo An Giang02/07/2026

کنار خانم لاک نشسته بودم که انگشت اشاره‌اش توجهم را جلب کرد، که محکم در یک لایه ضخیم پارچه پیچیده شده بود - یک پوشش محافظ برای کسانی که در زمینه کنده‌کاری بامبو کار می‌کنند. همانطور که صحبت می‌کرد، هر دو دستش را جلو آورد تا ببینم. انگشتانش نازک، تیره و پوشیده از بریدگی‌های ریز و بی‌‌شماری بودند. پوست نوک انگشتان ساییده شده و سپس به تکه‌های سفت و پینه بسته تبدیل شده بود. خانم لاک با خنده‌ای از ته دل گفت: «دست‌های همه موقع انجام این کار زشت می‌شود، عزیزم.»

خانم لاک تعریف کرد که در گذشته، صدای تراشیدن بامبو در همه جای این روستا شنیده می‌شد و دسته‌های بامبو جلوی حیاط‌ها روی هم انباشته می‌شدند. او و خواهر و برادرانش با این حرفه بزرگ شده‌اند. خانم لاک گفت: «این حرفه از پدربزرگم به ارث رسیده است. پدربزرگم علاوه بر تراشیدن چوب‌های غذاخوری، چوب‌های ماهیگیری و تیرک‌های حصار اردک، تله‌های بامبو نیز می‌بافت تا برای ماهیگیری به مردم بفروشد. از نسل والدینم گرفته تا نسل خواهرانم، همه به لطف این حرفه، زندگی راحتی داشته‌اند. ما خانه، ماشین و تمام وسایل خانه را داریم که همه به لطف این حرفه است.»

خانم لاک پس از پایان صحبت‌هایش از جا بلند شد و مرا به داخل خانه راهنمایی کرد. او در کمد را باز کرد و چندین تله بامبوی رنگ و رو رفته که توسط پدربزرگ و پدرش بافته شده بود را بیرون آورد. با تماشای این زن تقریباً ۶۰ ساله که به آرامی دستش را روی تله‌ها می‌کشید، احساس کردم که از حرفه سنتی خانواده‌اش پشیمان است. خانم لاک با آهی گفت: «بچه‌ها بزرگ شدند، به مدرسه رفتند و سپس دور از خانه کار کردند. برخی ازدواج کردند و رفتند. این حرفه دیگر به اندازه گذشته درآمد ندارد، بنابراین نمی‌توانم از آنها بخواهم که ادامه دهند.»

داستان جوانانی که این حرفه سنتی را ادامه می‌دادند، ناگهان فضا را آرام کرد. در مقایسه با شادی، کنجکاوی و هیجانی که هنگام ورود به خانه خانم لاک داشتم، اکنون قلبم از نگرانی سنگین شده بود. چه اتفاقی خواهد افتاد وقتی کسانی که مانند او این حرفه را حفظ می‌کردند، دیگر وجود نداشته باشند؟ آیا این صنایع دستی سنتی حفظ خواهند شد؟

با این حال، در میان این نگرانی‌ها، خانم لاک از کسی با امید فراوان نام برد: نوه‌اش، تی بی تو. تو با وجود سن کمش، عاشق تیز کردن بامبو بود و این حرفه را از کودکی از مادرش آموخته بود. به همراه خانم لاک به خانه همسایه رفتیم. به محض ورود به حیاط، احساس کردم صحنه‌ای از خانه خانم لاک را می‌بینم، فقط این مکان بسیار سرزنده‌تر بود. زیر لبه‌های کوچک شیروانی، دسته‌های بامبو به طور مرتب چیده شده بودند. صدای کلیک چاقوها به طور مداوم در فضا می‌پیچید، در حالی که سه نفر دور هم نشسته بودند و هر کدام کار خود را انجام می‌دادند.

خانواده خانم تی نگوک با هم کار می‌کنند تا بامبو را برای ساخت صنایع دستی برش دهند. عکس: TUONG VI

شاید برایتان جالب باشد
معاون نخست وزیر، فام گیا توک، دستور داد که پیشرفت پروژه‌های مربوط به اجلاس اپک ۲۰۲۷ تضمین شود.
معاون نخست وزیر، فام گیا توک، دستور داد که پیشرفت پروژه‌های مربوط به اجلاس اپک ۲۰۲۷ تضمین شود.(Chinhphu.vn) - بعد از ظهر دوم جولای، فام گیا توک، عضو دفتر سیاسی و معاون دائمی نخست وزیر، با رهبران استان آن گیانگ و نمایندگان چندین وزارتخانه، بخش‌ها و واحدهای مربوطه در مورد پیشرفت پروژه‌های مربوط به اجلاس اپک ۲۰۲۷ در منطقه ویژه اقتصادی فو کوک گفتگو کرد.
کمون جیانگ تان قطعنامه‌ها و تصمیماتی را در مورد سازماندهی مجدد و ادغام روستاها اعلام کرد.
کمون جیانگ تان قطعنامه‌ها و تصمیماتی را در مورد سازماندهی مجدد و ادغام روستاها اعلام کرد.بعدازظهر دوم ژوئیه، کمیته حزب، شورای خلق، کمیته خلق و کمیته جبهه میهنی کمون جیانگ تان (استان آن جیانگ) کنفرانسی برگزار کردند تا قطعنامه‌ها و تصمیماتی را در مورد بازآرایی و ادغام روستاهای کوچک در کمون اعلام کنند.
در شش ماه اول سال، کمون آن مین ۱۷ عضو جدید حزب را پذیرفت.
در شش ماه اول سال، کمون آن مین ۱۷ عضو جدید حزب را پذیرفت.بعدازظهر دوم ژوئیه، کمیته حزبی کمون آن مین (استان آن گیانگ) دوازدهمین جلسه (گسترده) کمیته حزبی خود را برای بررسی وظایف سیاسی انجام شده در شش ماه اول سال ۲۰۲۶ برگزار کرد.

خانم تی نگوک، مادر تو، با چابکی بامبوهای تازه خرد شده را به چوب‌های غذاخوری هم اندازه تبدیل می‌کرد. تو در کنارش با دقت بهترین چوب‌های غذاخوری را انتخاب و آنها را در گروه‌های ده تایی بسته‌بندی می‌کرد. آقای دانه چام در کنار خانم نگوک و تو نشسته بود و نوارهای بامبوی بلندتری را برای ساختن چوب ماهیگیری تراش می‌داد. این صحنه بی‌اختیار مرا به یاد چیزی انداخت که خانم لاک کمی قبل در مورد زمانی که تمام روستا این حرفه را انجام می‌دادند، برایم تعریف کرده بود. اگرچه در این حیاط کوچک، تجارت چوب‌های غذاخوری بامبو به اندازه قبل شلوغ نیست، اما همچنان بخش جدایی‌ناپذیری از زندگی روزمره خانواده است.

با نزدیک شدن به ثو، متوجه شدم که او تقریباً نسبت به حضور غریبه بی‌توجه به نظر می‌رسد. چشمانش با دقت روی هر ضربه چاقو روی چوب بامبوی کوچک متمرکز شده بود. هر بار که تراشیدن قسمتی از چوب را تمام می‌کرد، ثو سرش را کج می‌کرد تا از کارش تحسین کند، سپس به مادرش نگاه می‌کرد. تنها پس از دریافت اشاره‌ای از انگوک، ثو چاقو را زمین می‌گذاشت تا به تراشیدن ادامه دهد.

خانم نگوک با غرور به دخترش نگاه کرد و گفت که تو از دوران دبستان شروع به یادگیری این حرفه کرد. خانم نگوک به طور محرمانه گفت: «در ابتدا، تو فقط کارهای ساده‌ای مانند کمک به مرتب کردن بامبو، جمع‌آوری بامبو یا حمل محصولات برای خشک کردن انجام می‌داد. وقتی کمی بزرگتر شد، شروع به یادگیری شکافتن بامبو، ساخت چوب ماهیگیری و میله حصار اردک کرد. اکنون، تو در حال یادگیری ساخت سخت‌ترین محصول است: چوب ماهیگیری بامبو. ساخت چوب ماهیگیری بسیار سخت‌تر از ساخت چوب ماهیگیری یا میله حصار اردک است. چوب‌های ماهیگیری باید کاملاً یکدست باشند. حتی یک انحراف جزئی به این معنی است که سفارش برگشت داده می‌شود. اکنون، من تنها کسی هستم که اینجا چوب ماهیگیری بامبو درست می‌کنم. بقیه در ساخت محصولات دیگر کمک می‌کنند.»

وقتی از او پرسیدم که چرا عاشق این کار است، تو ابزارهای شکل‌دهی بامبویش را زمین گذاشت، به داخل خانه دوید، یک چوب ماهیگیری کوچک برداشت و آن را به من داد. تو لبخندی درخشان زد و گفت: «این یکی از معدود اسباب‌بازی‌هایی است که هنوز دارم. وقتی کوچک بودم، پدربزرگم اسباب‌بازی‌های زیادی از بامبو برایم می‌ساخت، بنابراین می‌توانم بگویم که من بیشتر با بامبو و صنایع دستی بامبو بزرگ شده‌ام. اگرچه این کار کمی سخت است، اما هر بار که آن را انجام می‌دهم، حس آشنایی دارم و از همه مهم‌تر، به نسل‌های قبلی خانواده‌ام نزدیک‌تر هستم. پس از پایان دبیرستان، به توسعه صنایع دستی سنتی خانواده‌ام ادامه خواهم داد.»

صحبت من با تو با صدای پچ پچ پر جنب و جوشی که از دور می‌آمد قطع شد. کمی بعد، آنها به همراه خانم نگوین تی شوین، رئیس اتحادیه زنان کمون هوا توآن، در حیاط خانم نگوین ظاهر شدند. خانم شوین جلوتر رفت و به محض ورود، هر یک از افراد گروه را به طور خلاصه معرفی کرد. آنها زنان جوانی از دهکده بودند؛ برخی قبلاً در کشاورزی کار می‌کردند، برخی دیگر در مشاغل فصلی بودند و اکنون برای یادگیری حکاکی بامبو آمده بودند. در ابتدا، آنها به خانم نگوک کمک می‌کردند و در دراز مدت، می‌توانستند کار را به خانه ببرند تا درآمد اضافی کسب کنند.

خانم Nguyen Thi Xuyen (سمت راست) از خانواده خانم Thi Ngoc دیدن می کند. عکس: TUONG VI

خانم نگوک به سرعت بلند شد و زنان دیگر را به داخل هدایت کرد. روی یک میز چوبی قدیمی، چاقوهای کوچک و چوب‌های بامبوی تازه شکافته شده به طور مرتب چیده شده بودند. او هر ابزار را برداشت و نحوه نگه داشتن چاقو، نحوه انتخاب گره‌های بامبو و نحوه تراشیدن یکنواخت را معرفی و نشان داد. با دیدن این صحنه، خانم شوین نتوانست شادی خود را پنهان کند. لحظه‌ای ساکت ایستاد، سپس رو به من کرد و گفت: «دیدن زنان جوانی که اینقدر به این هنر علاقه دارند، مرا بسیار خوشحال می‌کند. حفظ یک هنر سنتی نه تنها معیشت مردم را تأمین می‌کند، بلکه بخشی از حافظه و فرهنگ محلی را نیز حفظ می‌کند. برای مردم اینجا، این فقط یک شغل نیست، بلکه روح روستا است. حیف است اگر روزی صدای چاقوهای بامبوکاری از بین برود. در آینده، اتحادیه زنان کمون به هماهنگی با ادارات، آژانس‌ها و سازمان‌های مربوطه ادامه خواهد داد تا مردم را به شرکت در آموزش‌های حرفه‌ای تشویق کند، از دسترسی به وام برای گسترش تولید حمایت کند و بازارهای بیشتری برای محصولات پیدا کند و آنها را با امکانات خرید و کانال‌های توزیع مناسب مرتبط کند.»

وزارت امور خارجه رونوشتی از استوارنامه سفیر ایالات متحده در ویتنام را دریافت کرد.
وزارت امور خارجه رونوشتی از استوارنامه سفیر ایالات متحده در ویتنام را دریافت کرد.بعدازظهر دوم ژوئیه، در دفتر مرکزی وزارت امور خارجه، آقای لو کونگ دونگ، مدیر بخش پروتکل دولتی و ترجمه خارجی، نسخه‌ای از استوارنامه خانم جنیفر ویکس، سفیر ایالات متحده آمریکا در ویتنام، را دریافت کرد.
سفیر نگوین کوک دونگ از مینه‌سوتا، ایالات متحده آمریکا، بازدید و در آنجا مشغول به کار است.
سفیر نگوین کوک دونگ از مینه‌سوتا، ایالات متحده آمریکا، بازدید و در آنجا مشغول به کار است.از ۲۸ تا ۳۰ ژوئن، نگوین کوک دونگ، سفیر ویتنام در ایالات متحده، به مینه‌سوتا سفر و در آنجا مشغول به کار شد.
ویتنام شرکت‌های آمریکایی را به گسترش سرمایه‌گذاری در فناوری پیشرفته تشویق می‌کند.
ویتنام شرکت‌های آمریکایی را به گسترش سرمایه‌گذاری در فناوری پیشرفته تشویق می‌کند.صبح روز 26 ژوئن، در دفتر مرکزی دولت، هو کوک دونگ، معاون نخست وزیر، آقای جف پلیس، مدیر زنجیره تأمین گروه Coherent (ایالات متحده آمریکا) را به حضور پذیرفت. در طول این دیدار، معاون نخست وزیر تأیید کرد که ویتنام، کسب و کارهای آمریکایی را به گسترش سرمایه‌گذاری، به ویژه در صنایع فناوری پیشرفته، نوآوری و نیمه‌هادی، تشویق می‌کند.

با دانستن اینکه صنعت بامبوسازی در شیئو کوی به تدریج مورد توجه دولت و سازمان‌های محلی قرار گرفته است، قلبم کمی سبک‌تر شد. در میان نگرانی‌ها در مورد تقاضای بازار، جانشینی این صنعت و رقابت با محصولات صنعتی، هنوز افرادی هستند که سعی می‌کنند این صنعت را از طریق اقدامات مشخص حفظ کنند. صنایع دستی سنتی بی‌سروصدا با سختی زمان مبارزه می‌کنند تا از فراموش شدن جلوگیری کنند، در زندگی مدرن به یادگار بمانند و فقط در خاطرات سالمندان نباشند.

تونگ ششم

منبع: https://baoangiang.com.vn/giu-hon-nghe-xua-a491112.html

روندها بر اساس دسته‌بندی

پربازدیدترین

Google Trends

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
فصل صید شاه‌ماهی در کمون تین دین

فصل صید شاه‌ماهی در کمون تین دین

سپیده دم

سپیده دم

فاصله

فاصله