Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

اشعاری در ستایش استقلال

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/09/2023


اولین دولت کارگری-دهقانی در جنوب شرقی آسیا تأسیس شد. نام «ویتنام» با هیجان و غرور طنین‌انداز شد و الهام‌بخش شعر، موسیقی و هنر شد - هنری جدید، پرشور و پرجنب‌وجوش که فرهنگ و هنر کشور را دگرگون کرد. از آن به بعد، ادبیات ما تنها با یک جنبش باقی ماند: ادبیات انقلابی.
شاعران، به عنوان حساس‌ترین افراد، افکار، شادی‌ها، غم‌ها، اضطراب‌ها، رویاها و امیدهای بسیاری را برای آینده‌ای روشن برای ویتنام جدید برای ما بیان کرده‌اند. الهام‌بخش اصلی در شعر انقلابی، شادی، شور و اشتیاق ناشی از «تولد دوباره» ملت است. شوان دیو شاعری بود که بیش از هر شاعر رمانتیک دیگری در آن زمان، این موضوع را جشن گرفت:

جویباری از شعر از درونِ صمیمی جاری است.
دور می‌شود، سپس دوباره نزدیک می‌شود.

(منبع: شعر نو)

یا «زمین و آب سرشار از شور و نشاط هستند / نهال‌های برنج هنوز با شور و نشاط جوانه می‌زنند» (روستا). پیش از انقلاب اوت، شوان دیو شاعری بود که همیشه آرزوی عشق پرشور، عشق به زندگی و اشتیاق ارتباط با جهان را داشت. بیش از دو ماه پس از استقلال، در 30 نوامبر 1945، شوان دیو شعر حماسی خود «پرچم ملی» را تکمیل کرد و از طریق نماد مقدس پرچم قرمز با ستاره زرد سرزمین پدری، شاعر با ابیاتی سرشار از شور و نشاط، با شادی از ویتنام استقبال کرد:

باد زوزه می کشد! باد زوزه می کشد، باد ویتنامی زوزه می کشد!
... ویتنام! ویتنام! پرچم قرمز با ستاره زرد!
نفس نفس زدن با صدای بلند در روز استقلال
منابع جدید از همه جهات سرازیر می‌شوند.

131150554_3907793989231932_4853030097544841338_n.jpg

ژوان دیو مبارزه ملت برای استقلال را «زیر پرچم سرخ با ستاره طلایی» به تصویر کشید. پرچم همه جا بود و در سراسر کشور در اهتزاز بود: «تنها در عرض چند روز، ویتنام سراسر جنب و جوش بود / در سراسر ویتنام، پرچم‌ها با قلب مردم برافراشته شدند.» پرچم، گام‌های سربازان بی‌شماری را بالا می‌برد، آرمان‌های ارتش را تداعی می‌کرد و به آنها قدرت می‌داد تا بر همه سختی‌ها و خطرات غلبه کنند و به پیروزی برسند: «پرچم با ستاره طلایی درخشان را در دست بگیرید / پرچم مانند چشمی باز است که تمام شب نگهبانی می‌دهد / مانند آتشی که برای همیشه بر قله کوه می‌سوزد.»

در اوایل سال ۱۹۴۶، شوان دیو دومین شعر حماسی خود، «مجلس ملی»، را در ستایش اولین مجلس ملی ویتنام که توسط مردم انتخاب شده بود، به پایان رساند. نویسنده آن را با کنفرانس دین هونگ سلسله تران مقایسه کرد و وحدت و همبستگی کل ملت را در عزم خود برای مبارزه برای محافظت از استقلال تازه به دست آمده و ویتنام جوان تأیید کرد. «مجلس ملی» آغوش خود را برای استقبال از افراد بی‌شماری که مسلح به چاقو و اسلحه بودند، برای ساختن و دفاع از اولین کشور مستقل ویتنام گشود. علاوه بر این، شوان دیو اشعار دیگری مانند «یک تظاهرات»، «ژنرال... اعتصاب نمی‌کند» و غیره را برای انتقاد و هجو خائنان و همدستان ویتنامی که دولت نوپا را تضعیف می‌کردند، نوشت.

شاعر تو هو - چهره برجسته شعر انقلابی ویتنامی - با شعر « رنگ در ماه اوت» که با الهامی عاشقانه سروده شده و سرشار از شادی وجدآمیز است و وقایع مهم را ثبت می‌کند، با شادی از انقلاب اوت در میهن خود استقبال کرد:

سینه صاف برای چهار هزار سال، باد شدید امروز بعد از ظهر.
بادش کن. دل ناگهان خورشید می‌شود.
یه پرنده تو موهام بالا پایین میپره و آواز میخونه.

یک سال بعد، تو هو به سرودن اشعاری مانند «شادی بی‌پایان»، «کشتن دشمن»، «مدرسه من» و « هوشی مین » ادامه داد و اعتقاد خود را به آینده ویتنام تحت رهبری درخشان عمو هوی عزیزمان ابراز کرد.

نگوین دین تی نیز با دیدن پرچم سرخ با ستاره زردی که در باد می‌لرزید، شادی وصف‌ناپذیری را از آزادسازی زمین و آسمان احساس کرد:

فریاد و هورا فضا را پر کرد و پرچم‌های سرخ بر فراز درختان برافراشته شدند.
نگاهی گذرا به ستاره‌ای طلایی که به آرامی در حال نوسان است...

تام تام که به خاطر اشعار عاشقانه‌اش با اشعار پیچیده‌اش درباره عشق بین زوج‌ها شناخته می‌شود، حال و هوای انقلابی به اشعارش رنگ تازه‌ای بخشیده است، درکی از کشور و ملت در رنگ‌های قرمز و زرد پرچم ملی، از دریچه انقلاب، که به زیبایی بیان شده است : «روح مقدس در همه سرزمین‌ها نفوذ می‌کند / امروز صبح به روشنی بر ابریشم سرخ می‌درخشد.» نگوین شوان سان، شاعری که پیش از انقلاب اوت اشعاری معماگونه و ناامیدانه می‌سرود، مانند تام تام، اکنون شادی را از طریق جزئیات بسیار واقع‌گرایانه از زندگی ساده بیان می‌کند.

بی‌نهایت مشتاق امواج خروشان هستم.
ما هنگام آغاز سفرمان، گرد آمدن باد را جشن می‌گیریم.

شاعر-سرباز تران مای نین، که در آن زمان در جنوب مرکزی ویتنام فعال بود، عشق عمیق خود را به کشور و مردمش از طریق دو شعر «عشق به رودخانه‌ها و کوه‌ها» و «به یاد خون» ابراز کرد. عشق او به کشور، عشق به رودخانه‌ها و کوه‌ها است، عشق به مردمی که می‌دانند چگونه «کار را با زمین درآمیزند». مناظر غنی و زیبا اما خشن جنوب مرکزی ویتنام با لحنی آزاد، جسورانه و مغرورانه و با تصویری بسیار تأثیرگذار در اشعار او جاری است:

ماه بر فراز رودخانه ترا خوک خم شده است.
ابرها در بر می‌گیرند و آب زمزمه می‌کند
خورشید به روشنی بر درختان نارگیل تام کوان می‌تابد.
باد غمگین در هم می پیچد و می چرخد.
بونگ سون به لطافت یک شعر است.
مهتابِ کم‌فروغ، بین دین را روشن می‌کند.
فو فونگ جادار است.
گربه فو
آن خه ​​سر به فلک کشیده است...

این سربازان با روحیه‌ی «جنگیدن تا پای جان برای میهن»، مستقیماً وارد نبردی جدید شدند:

هزاران سرباز
هزاران قمارباز، طلا و نقره‌ی ملت.
زندگی... در اعماق سکوت
و بالاترین افتخار را برای خود کسب کنید.
با نگاهی نافذ به پرتگاه آینده خیره شده است.

(خون را به خاطر بسپار)

شاعر دوآن ون کو - نویسنده‌ی «نقاشی‌های شاعرانه‌ی» معروفی مانند «بازار تت»، «جاده‌ی خانه به سوی مادر» و «ماه تابستان» پیش از انقلاب آگوست، اکنون جنبه‌ی جدیدی از روح ملی، احیایی پر جنب و جوش با رنگ‌های سنتی را به تصویر می‌کشد:

دیروز، دخترهای روستا هنوز بلوزهای قرمز می‌پوشیدند.
لبخند گل مانندش به روشنی خورشید صبح بود.
امروز همه از پشت پرچین سبز بامبو بیرون آمدند.
با خون یک جنگجو که در رگ‌هایش می‌جوشد.

شعرهایی که ویتنام جدید را ستایش می‌کردند، بر مضامین ملت و مردم با استقلال و آزادی متمرکز بودند و تصویری ادبی عمیقاً تأثیرگذار خلق می‌کردند: تصویر عمو هو - بنیانگذار حزب ما، پدر جمهوری دموکراتیک ویتنام. دو نمونه قابل توجه، اشعار "هو چی مین" اثر تو هو و "هو چی مین" اثر ته هان هستند. در حالی که نوشته‌های تو هو درباره عمو هو در این زمان به شیوایی برخی از آثار بعدی نبود، او با موفقیت تصویر نوع جدیدی از قهرمان ملی را به تصویر کشید که تجسم زیبایی ارزش‌های سنتی است.

هوشی مین
ای مشعل مقدس!
بالای سر ما، پرچم ملی در اهتزاز است.
قرنی به نام او: میهن‌پرستی
تو دوست این دنیای رنج و عذاب هستی.

شاعر ته هان بار دیگر با تأملات صادقانه و ژرف خود در مورد فضایل رئیس جمهور، قاطعانه بر نقش عمو هو در هدایت جنبش انقلابی تأکید کرد:

روشن، مهربان، صادق، مصمم
ما از طوفان و رعد و برق نمی‌ترسیم.
هوشی مین، به سادگی کسی که می‌توانست
کشتی ملت ما را به سوی شکوه و جلال هدایت فرما.

شعری که روز استقلال را جشن می‌گیرد و به ویتنام جدید خوشامد می‌گوید، نفس روح مقدس سرزمین و کوهستان، پژواک میلیون‌ها نفر است. این ایمان و شادی جاودانه ملت ماست که عمدتاً به سبکی حماسی و عاشقانه سروده شده است. این ابیات چندوجهی، باغ شعر انقلابی مدرن را غنی می‌کنند. آن‌ها نقطه عطفی در تاریخ ملت، تحولی پس از ۸۰ سال بردگی را نشان می‌دهند. آن‌ها از رگ‌های سربازان شاعر جاری می‌شوند. آن‌ها نسل‌های بی‌شماری را انگیزه می‌دهند و الهام می‌بخشند. تقریباً هشت دهه از آن منبع شعر گذشته است، اما وقتی آن را دوباره می‌خوانیم، هنوز آن را تازه و پر جنب و جوش می‌یابیم، گویی همین دیروز بوده است.



منبع

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

باغ کامکوات بی‌نظیر و بی‌نظیر را در قلب هانوی تحسین کنید.
سیل میوه‌های پوملو اوایل صبح جنوب را فرا می‌گیرد، قیمت‌ها قبل از عید تت افزایش می‌یابد.
پوملوهای دین، به ارزش بیش از ۱۰۰ میلیون دونگ ویتنام، به تازگی به شهر هوشی مین رسیده و مشتریان قبلاً آنها را سفارش داده‌اند.
تیم زیر ۲۳ سال قرقیزستان یک «عادت» خیلی بد دارد و تیم زیر ۲۳ سال ویتنام اگر بتواند از این عادت بدش استفاده کند، برنده خواهد شد...

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

مجسمه‌های اسب به ارزش میلیون‌ها دونگ، در طول سال نو قمری اسب ۲۰۲۶، مشتریان را به خود جذب می‌کنند.

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول