با توجه به اینکه فرصت شرکت در تبادل موضوعی «از صفحات کتاب تا فیلم و نمایش» را داشتم که توسط باشگاه ادبیات آن گیانگ یانگ با همکاری کتابخانه استانی برگزار شد، تحت تأثیر فضای پر جنب و جوش برنامه قرار گرفتم، به طوری که تعداد زیادی از دانشآموزان دبیرستانی از بخشها و کمونهای سراسر استان با شور و شوق در بحثها با سخنرانان شرکت میکردند. در طول این تبادل، دانشآموزان با بسیاری از آثار ادبی آشنا که به فیلم و نمایش تبدیل شدهاند، مانند «ماجراهای کریکت»، «سرزمین جنگلی جنوبی»، «سفر به غرب»، «بدون خانواده»، «شازده کوچولو» و غیره، آشنا شدند. تصاویر و گزیدههایی از فیلم که در میان این تبادل نمایش نشان داده میشد، به سرعت توجه شرکتکنندگان را به خود جلب کرد.

دانشجویان در یک جلسه تبادل نظر موضوعی با عنوان «از کتاب تا فیلم و نمایش» در کتابخانه استانی، شعبه ۱، بخش راخ گیا، شرکت میکنند. عکس: TUONG VI
نویسنده، لو کوانگ ترانگ، رئیس باشگاه نویسندگان جوان آن گیانگ، به عنوان سخنران، اطلاعات جذابی در مورد سفر آثار ادبی مشهور از صفحات کتابها به پرده سینما به اشتراک گذاشت. آقای لو کوانگ ترانگ علاوه بر معرفی محتوای آثار، به دانشآموزان کمک کرد تا فرآیند اقتباس، تغییرات در توسعه شخصیت، طرح داستان و صحنه را هنگام اقتباس یک اثر ادبی برای فیلم یا صحنه تئاتر درک کنند. بسیاری از دانشآموزان با دقت گوش میدادند، مرتباً سؤال میپرسیدند و فیلمهایی را که دیده بودند به اشتراک میگذاشتند و فضایی باز و دوستانه از تعامل ایجاد میکردند.
نویسنده، لو کوانگ ترانگ، معتقد است که فیلمها میتوانند راهی مؤثر برای برانگیختن علاقه جوانان به ادبیات باشند. بسیاری از دانشآموزان امروزه حتی قبل از خواندن نسخه اصلی، از طریق اقتباسهای سینمایی با یک اثر ادبی آشنا میشوند. نویسنده، لو کوانگ ترانگ، گفت: «همه دانشآموزان از ابتدا با یک اثر ادبی آشنا نیستند. بسیاری ابتدا از طریق فیلمها با شخصیتهایی مانند کریکت، آن یا دیگر چهرههای ادبی آشنا میشوند و سپس از روی کنجکاوی، به دنبال اثر اصلی میروند. نکته مهم ایجاد علاقه اولیه است، زیرا وقتی شخصیت یا داستان را دوست داشته باشند، میخواهند جنبههای عمیقتری را که فیلم نتوانسته به طور کامل منتقل کند، کشف کنند .»
به گفته آقای ترانگ، هر قالب هنری نقاط قوت خاص خود را دارد. در حالی که فیلم داستانها را بصریتر و زندهتر میکند، ادبیات فضایی برای تخیل و لایههای عمیقتری از معنا را برای خوانندگان میگشاید. بنابراین، رویکرد به ادبیات از طریق فیلم قرار نیست جایگزین کتاب خواندن شود، بلکه هدف ایجاد دریچهای دیگر برای نزدیکتر شدن جوانان به ادبیات است.
در طول جلسه تبادل نظر، دائو ویت مین لانگ، دانشآموز کلاس هفتم از دبیرستان وو نگوین جیاپ در بخش راچ گیا، با جسارت سوالی در مورد رویکرد به ادبیات از طریق فیلم پرسید. لانگ گفت که فیلم «من گلهای زرد را روی چمن سبز میبینم» را تماشا کرده و تحت تأثیر برخی از صحنههای به تصویر کشیده شده زندگی روستایی قرار گرفته است. با این حال، با کسب اطلاعات بیشتر در مورد اثر اصلی نویسنده نگوین نات آن، متوجه شد که بسیاری از جزئیات با عمق بیشتری روایت شدهاند. مین لانگ گفت: «به عنوان مثال، صحنهای که توئونگ غذایش را به خواهر کوچکترش میدهد، یا زمانهایی که توئونگ و تیو در مزارع بازی میکنند، در فیلم عمدتاً تصاویر زیبا و احساسات لطیفی دیدم. اما در کتاب، افکار تیو را واضحتر درک کردم؛ گاهی اوقات تیو هم به برادر کوچکترش محبت و هم خودخواهی کودکانه را احساس میکرد.»
نویسنده، لو کوانگ ترانگ، در پاسخ به سوال یکی از دانشآموزان گفت: «این تفاوتها برای کمک به دانشآموزان در درک بهتر ارزش ادبیات هنگام اقتباس سینمایی بسیار مهم هستند. در یک فیلم، یک صحنه ممکن است فقط چند ده ثانیه طول بکشد اما میتواند تصویر کلی و احساسات شخصیت را منتقل کند. در یک داستان، دانشآموزان میتوانند روند فکری تیو را در موقعیتهای بسیار عادی به وضوح بیشتری ببینند.»
به گفته خانم نگوین تی تو می، معاون مدیر کتابخانه استانی، گنجاندن فیلم و ابزارهای بصری در فعالیتهای معرفی کتاب نه تنها برای ایجاد علاقه اولیه است، بلکه راهی برای تغییر رویکرد کتابخانهها به خوانندگان جوان در شرایط فعلی نیز میباشد.
کتابخانهها به جای نمایش صرف کتابها یا معرفی آنها به روش سنتی، به تدریج فعالیتهای تجربی مانند تماشای اقتباسهای سینمایی، ایجاد بحث در مورد شخصیتها و سپس هدایت دانشآموزان به سمت آثار اصلی را در برنامه خود قرار میدهند. این رویکرد به دانشآموزان کمک میکند تا نه به صورت «تحمیلی»، بلکه از طریق کنجکاوی طبیعی خود به کتابها نزدیک شوند. خانم تو می گفت: «در واقع، بسیاری از دانشآموزان به کتابخانه میآیند نه به این دلیل که از قبل عادت مطالعه دارند، بلکه به این دلیل که پس از تماشای فیلم، شنیدن داستان یا شرکت در برخی فعالیتهای تجربی شروع به مطالعه کردهاند. وقتی برداشت اولیهای داشته باشند، پیدا کردن و خواندن کتابها آسانتر میشود.»
تونگ ششم
منبع: https://baoangiang.com.vn/tu-phim-den-trang-sach-a490087.html










