(Chinhphu.vn) - Le Bureau du Gouvernement vient de publier un communiqué de presse sur la direction et l'administration du Gouvernement et du Premier Ministre le 30 mars 3.
A approuvé la proposition visant à modifier et à compléter les mécanismes et politiques spécifiques pour le développement de la ville de Da Nang.
Le Gouvernement vient de publier la Résolution 37/NQ-CP du 30 mars 3 sur la proposition d'élaborer une Résolution visant à modifier et compléter la Résolution n° 2024/119/QH2020 du 14 juin 19 de l'Assemblée nationale portant sur le pilotage des modèles d'organisation du gouvernement urbain. et un certain nombre de mécanismes et de politiques spécifiques pour développer la ville de Da Nang.
En conséquence, le Gouvernement a décidé d'approuver à l'unanimité la proposition d'élaborer une résolution visant à modifier et compléter la résolution n° 119/2020/QH14 du 19 juin 6 de l'Assemblée nationale relative au pilotage de l'organisation du modèle de gouvernement urbain et un certain nombre de mesures spécifiques. mécanismes et politiques pour développer la ville de Da Nang.
Le Gouvernement a chargé le Ministre de la Justice, autorisé par le Premier Ministre, au nom du Gouvernement, de signer la proposition du Gouvernement de faire rapport à la Commission permanente de l'Assemblée nationale pour compléter l'élaboration d'une résolution modifiant et complétant la Résolution n° 119. /2020/ QH14 du 19 juin 6 de l'Assemblée nationale sur le pilotage de l'organisation de modèles de gouvernement urbain et d'un certain nombre de mécanismes et de politiques spécifiques pour développer la ville de Da Nang dans le programme d'élaboration de lois et d'ordonnances du Congrès 2020 ; soumettre à l'Assemblée nationale pour décider de la formulation et de la promulgation de la résolution selon l'ordre et les procédures raccourcis et l'examiner et l'adopter lors d'une réunion.
Déployer la loi sur les établissements de crédit
Le vice-Premier ministre Lê Minh Khai a signé la décision n° 257/QD-TTg promulguant le plan d'application de la loi n° 32/2024/QH15 sur les établissements de crédit.
Ainsi, au cours des premier et deuxième trimestres de 2024 et des années suivantes, la Banque d'État présidera à l'organisation et à la diffusion approfondie des dispositions de la loi. En 2024 et les années suivantes, la Banque d'État du Vietnam ; Ministères et agences de niveau ministériel ; Comités populaires des provinces et des villes gérées au niveau central ; Les médias et les agences de presse publient le texte intégral de la loi et les documents réglementaires détaillés sur le portail/page d'information électronique, base de données nationale des documents juridiques ; compiler des documents pour diffuser la loi et coordonner avec le ministère de la Justice la mise à jour du portail national de diffusion de l'éducation juridique ; Organiser la propagande de la loi et des documents détaillant un certain nombre d'articles de la loi sur les médias et d'autres formes appropriées de diffusion et de propagande.
En avril 4, la Banque d'État du Vietnam a présidé un examen des documents juridiques liés à la loi sous son autorité de promulgation ; modifier, compléter, remplacer, annuler ou promulguer rapidement de nouveaux documents juridiques pour garantir le respect des dispositions de la loi et des documents détaillés dans la loi.
Élaborer des documents juridiques détaillant et guidant la mise en œuvre
Loi sur la Banque d'État du Vietnam, le ministère des Finances préside et coordonne avec le ministère de la Justice, le Bureau du gouvernement, les ministères, les succursales et les localités pour élaborer et soumettre au gouvernement pour promulgation et promulguer selon son autorité les documents détaillant la mise en œuvre. de la loi conformément à la liste et au calendrier spécifiés dans la décision du Premier ministre promulguant la liste et chargeant l'agence principale de rédiger les documents détaillant la mise en œuvre des lois et des résolutions. Résolution adoptée par la 5e Assemblée nationale lors de la XNUMXe session extraordinaire (rédigée par le Ministère de la Justice).
La Banque d'État du Vietnam, le ministère des Finances, le ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales, le ministère de la Justice et le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement examinent le contenu spécifié dans la loi sur les établissements de crédit et chargent le gouvernement et Premier ministre Le Premier ministre promulgue selon son autorité, élabore et soumet à l'autorité compétente pour modifier, compléter et promulguer les documents guidant la mise en œuvre de la loi sur les établissements de crédit selon son autorité, garantissant le respect de l'effet d'exécution. Établissements à partir du 01er juillet 7 :
Contenu stipulé dans la loi sur les établissements de crédit effectuer des examens liés aux responsabilités des ministères et des succursales : La Banque d'État du Vietnam examine et élabore un décret gouvernemental stipulant l'organisation et le fonctionnement de la Banque pour les politiques sociales (Clause 2, Article 16 ; Clause 2, article 17 ; clause 1, article 19 ; clause 4, article 20 ; clause 4, article 22 ; article 26 de la loi); Décret du gouvernement réglementant les conditions d'agrément des établissements de crédit et des succursales de banques étrangères (clause 5, article 29 de la loi); Décret gouvernemental réglementant les paiements autres qu'en espèces (clause 2, article 110 de la loi) ; Décret gouvernemental réglementant les programmes de microfinance des organisations sociopolitiques et des organisations non gouvernementales (clause 13, article 210 de la loi) ; Décision du Premier ministre stipulant les conditions, documents et procédures de demande d'approbation pour des niveaux de crédit maximaux dépassant la limite des établissements de crédit et des succursales de banques étrangères (clause 7, article 136 de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.
Le ministère des Finances examine et élabore un décret gouvernemental réglementant l'organisation et le fonctionnement de la Banque de développement du Vietnam (clause 2, article 16 ; clause 2, article 17 ; clause 1, article 19 ; clause 4, article 20 ; clause 4, article 22 ; article 26 du loi), décret du gouvernement réglementant le mécanisme financier des banques politiques (article 26 de la loi) et autres dispositions pertinentes de la loi.
Le ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales examine et élabore un décret gouvernemental réglementant les salaires et indemnités des fonctionnaires et employés des banques politiques (article 26 de la loi) et réglemente d'autres dispositions pertinentes de la loi.
Le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement examine et élabore un décret gouvernemental réglementant l'enregistrement des modifications foncières pour les actifs collatéraux qui sont des droits d'utilisation des terres et les actifs attachés à des terres de dette provenant de créances irrécouvrables d'établissements de crédit et de succursales de banques étrangères (Clause 4, Article 198 de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.
Le ministère de la Justice examine et élabore un décret gouvernemental réglementant l'enregistrement hypothécaire des droits d'utilisation des terres, des actifs attachés aux terrains, des actifs attachés aux terrains formés dans le futur des dettes provenant de sources. Origine des créances irrécouvrables des établissements de crédit et des succursales de banques étrangères (article 4 , article 198 de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.
Pour les documents qui ont été inclus dans le programme de travail du gouvernement et le programme d'élaboration des documents juridiques des ministères et des branches : L'agence de rédaction principale est responsable de la mise à jour du contenu révisé, modifier, compléter et compléter conformément à la réglementation, être responsable envers le gouvernement. et le Premier Ministre pour les résultats de la mise en œuvre.
Pour les documents qui ne sont pas inclus dans le programme de travail du gouvernement ou dans le programme d'élaboration de documents juridiques des ministères et des branches, les ministères et les branches les examinent de manière proactive et en font rapport aux autorités compétentes pour les inclure dans le programme. Être responsable envers le gouvernement et le Premier ministre des résultats de la mise en œuvre.
Concernant le délai d'achèvement, examiner, élaborer et soumettre à l'autorité compétente pour promulguer le document, en veillant à ce que le document prenne effet à partir du 01er juillet 7./.
Portail d'information électronique du gouvernement