« Prix » ou « variation de prix », beaucoup de traders ignorent la signification exacte de ces termes.
Le vietnamien comporte de nombreux mots à la prononciation similaire, ce qui prête souvent à confusion à l'écrit. Par exemple, beaucoup se demandent si l'orthographe correcte est « giụ tử » ou « dụ tử ».
Il s'agit d'un adjectif utilisé pour décrire quelque chose de fort, d'inhabituel et qui peut être dangereux.
Alors, selon vous, quelle est la formulation correcte ? Laissez votre réponse dans les commentaires ci-dessous.
Réponse à la question précédente : « Robbery » ou « robbery » ?
« Chấn trôi » est une faute d'orthographe et n'a absolument aucun sens. Si vous utilisez ce mot dans vos écrits ou vos dissertations, veillez à éviter cette erreur.
La bonne réponse est « extorsion » – un verbe qui désigne l'acte de menacer quelqu'un pour lui prendre ses biens.
Balance
Source : https://vtcnews.vn/giu-doi-hay-du-doi-moi-dung-chinh-ta-ar930426.html






Comment (0)