Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Préserver avec diligence la langue Pà Thẻn.

Malgré de nombreux changements, alors que la langue vietnamienne éclipse progressivement les chants folkloriques et que les jeans et les t-shirts remplacent les vêtements traditionnels dans les villages de la commune de Minh Quang (province de Tuyen Quang), l'enseignant Phan Van Truong continue de semer avec diligence les graines de la culture ethnique Pa Then.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2025

La crainte d'un « mauvais alignement »

Le village de Thuong Minh, situé dans la commune de Minh Quang, offre un paysage montagneux majestueux et préservé au cœur des hauts plateaux de la province de Tuyen Quang. Ces dernières années, il a connu une transformation progressive grâce au développement du tourisme communautaire.

Cependant, cette évolution engendre également des défis importants quant à la préservation de l'identité culturelle ethnique. La couverture mobile est désormais largement répandue dans les villages et internet est présent dans tous les foyers, apportant avec elle de nouvelles influences culturelles. Les enfants grandissent à l'ère du numérique, familiarisés avec les chansons populaires en ligne, et la langue kinh devient progressivement la principale langue de communication, remplaçant le pà thẻn.

Préserver avec diligence la langue Pà Thẻn - Photo 1.

L'enseignant Phan Van Truong « se tient devant la classe » pour enseigner la langue Pa Then aux élèves - photo : Thanh Tung

- Tu vas à l'école demain ?

- Nứ pu ny ạ sị nhi thớ sý đẹ (J'ai déjà mangé du riz !).

La situation décrite plus haut, où « le vieil homme demande à une poule, le petit-fils répond par un canard », est assez courante entre les deux générations à Thuong Minh. Souvent, les personnes âgées préfèrent communiquer en pa then, tandis que les plus jeunes n'en comprennent que quelques bribes ; certains petits-enfants ne savent même pas le parler. Ce décalage linguistique est source de stress et d'insomnies pour les aînés.

Phan Van Truong le comprenait parfaitement. Secrétaire de l'union de jeunesse du village et, fait rare pour un jeune homme du village ayant obtenu son diplôme de la faculté d'éducation de l'université Tan Trao, il estimait qu'il était de sa responsabilité d'agir pour que la langue ethnique soit connue d'un plus grand nombre de jeunes.

Jour après jour, il rencontrait les personnes âgées, discutait avec elles et transcrivait soigneusement chaque mot avec précision, espérant ainsi créer un document pour préserver leur langue ethnique. Il se consacra à cette idée pendant de nombreuses années, mais ce qui l'attristait le plus était le déclin de l'ancien alphabet pà Thẻn. Pour transcrire la langue pà Thẻn, il devait encore utiliser l'alphabet vietnamien standard, en transcrivant chaque mot selon sa prononciation. Par exemple : « Tơ pa » (arbre), « no ý » (manger du riz), « o ó » (boire de l'eau)…

Beaucoup de Pà Thẻn prononcent les mots avec des intonations variées et souvent soufflées, ce qui rend leur transcription très difficile. Il affirmait que la langue doit se transmettre oralement ; seul un apprentissage direct permet de la comprendre, de la mémoriser et de l’appliquer véritablement. Si l’on se contente de noter des choses sans apprendre, lire ni pratiquer, les livres et les notes finiront par prendre la poussière dans un carton.

Puis, une joie inattendue survint lorsque les autorités locales décidèrent de faire revivre la culture Pà Thẻn, notamment en ouvrant des cours de chants folkloriques. « Comme un poisson retrouvant l’eau », son rêve de longue date prit enfin son envol, et Trường se porta volontaire pour enseigner les chants folkloriques aux villageois.

Souvenez-vous de "pu quơ"

« Pú quơ » est le premier mot que le jeune professeur Phan Van Truong a enseigné à ses élèves. En langue Pa Then, « pú quơ » signifie ancêtre ou origine.

Il expliqua que le peuple Pà Thẻn doit se souvenir de ses « pú quơ » (racines ancestrales), tout comme les oiseaux de la forêt n'oublient jamais de retourner à leurs nids après s'être nourris, et les feuilles retombent toujours sur leurs racines au fil des ans. Se souvenir de ses ancêtres et de ses origines est essentiel à la croissance et à la maturité ; même après la mort, l'« esprit » sera toujours reconnu par les ancêtres, l'empêchant ainsi de se perdre.

Le cours rassemble des personnes de tous âges, du plus jeune âgé de 6 ans au plus âgé de 60 ans. M. Truong explique que chacun vient pour des raisons différentes. Les enfants viennent véritablement apprendre la langue, tandis que les plus âgés viennent réviser ou simplement écouter et soutenir les jeunes, fiers de leur héritage culturel. C'est pour lui une source d'encouragement qui le pousse à redoubler d'efforts.

Les cours du professeur sont très faciles à comprendre. Ses explications et analogies sont très claires, ce qui explique pourquoi beaucoup d'élèves apprécient d'apprendre avec lui. Hung Kieu Anh témoigne : « Le cours du professeur Truong comprend des révisions des leçons précédentes et des devoirs. Nous apprenons et pratiquons en même temps, ce qui nous permet de bien assimiler la matière. »

Le plan de cours élaboré par M. Truong comprend 30 leçons. Celles-ci sont classées par ordre de difficulté croissante : elles commencent par les salutations, les invitations à manger et les propositions de boissons, puis abordent progressivement des dialogues plus longs et plus complexes.

Tout était bien structuré, scientifique et facile à retenir. Hung Thi Mai s'en souvenait parfaitement : « La leçon 1 porte sur les salutations, la leçon 2 sur les demandes de nouvelles, la leçon 3 sur les invitations à manger ou à boire… Je pense que notre langue ethnique n'est pas difficile du tout ; avec du travail et de la persévérance, on peut l'apprendre très vite. »

D'après Mme Hung Thi Tam, son petit-enfant rentre de l'école et se met aussitôt à parler pa then avec ses grands-parents et ses parents. Parfois, toute la famille s'apprend mutuellement à parler et à prononcer les mots. C'est vraiment amusant !

Après plus d'un mois d'activité, la classe de M. Truong a remporté de nombreux succès. Entendre les jeunes parler leur langue ethnique le remplit d'une immense joie. Même si le cours est terminé, il saisit chaque occasion pour transmettre les connaissances de sa langue à ses jeunes élèves.

L'enseignant a confié : « Pour enseigner une langue, il n'est pas nécessaire de monter sur une estrade ; il suffit de pratiquer dès que l'occasion se présente. Que ce soit lors de rassemblements sur les collines, d'activités sportives , d'événements culturels ou de réunions de l'union des jeunes, je profite de chaque occasion pour leur parler et les guider dans l'apprentissage du pà Thẻn. »

Connu pour son profond attachement à sa ville natale de Thuong Minh, Truong a été élu secrétaire de l'Union de la jeunesse pendant dix ans. Il participe activement à l'apprentissage des chants folkloriques Pa Then, se produit avec les membres de la troupe artistique locale de Thuong Minh pendant les vacances et accueille les touristes.

Truong a déclaré avoir toujours été fier et chanceux d'appartenir à l'ethnie Pa Then, né à Thuong Minh, une région aux caractéristiques culturelles uniques et mystérieuses. Chacun contribue à sa manière à l'édification de sa patrie, et il poursuivra son engagement à préserver et protéger son identité ethnique avec un profond sens des responsabilités.

Source : https://thanhnien.vn/miet-mai-giu-tieng-pa-then-185250706181253817.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Le sourire de la paix

Le sourire de la paix

Le sourire des Hautes Terres centrales

Le sourire des Hautes Terres centrales

L'enfant aime sa patrie.

L'enfant aime sa patrie.