
משמאל לימין: מיי לין, ת'ו פונג ואויאן לין בתוכנית "אחיות יפות רוכבות על הגלים" - צילום: המארגנות
לדוגמה, בתוכנית ששודרה לאחרונה "נשים יפות רוכבות על הגלים ", הזמרות תו פונג, מיי לין ואויאן לין שרו את המילים הלא נכונות לשיר "דיאם שואה ".
המילים "What if tomorrow, in overwhelming pain..." שרו כ-"Remember forever in overwhelming pain...". לאחר מכן, מפיק התוכנית והזמר יצרו קשר עם משפחתו של המוזיקאי המנוח טרונה קונג סון כדי להתנצל.
שירים מפורסמים רבים מושרים עם מילים שגויות.
לא רק שמילות השיר "Diem Xua" מושרות באופן שגוי, אלא שגם שירים מפורסמים רבים אחרים של המלחין טרין קונג סון מושרים עם מילים שגויות.
בשיר "A Realm to Return To ", "loving spirit" (אוהבת רוח) שרה באופן שגוי כ-"loving heart" (לב אוהב). "Pale hands" (ידיים חיוורות) תוקן ל-"stirring hands" (ידיים נעימות) בשיר "Glassy Sunlight" (אור שמש מזוגג ).
בשיר "Walking Alone Through the Streets in the Afternoon ", השורה של טרין קונג סון "לפעמים השמש המאוחרת בלילה עדיין לא עלתה" שונתה ל"לפעמים הגשם עדיין לא עלה".
בנוסף, בשיר "Thành phố buồn" (עיר עצובה) מאת המלחין Lam Phương, זמרים שרים לעתים קרובות את השורה "Rồi từ đó, trốn phong ba..." (ואז משם, להימלט מהסערות...) באופן שגוי בתור "īpótồ Ƒi tồ Ƒi בה..." (ואז משם, במקום של סערות...).
בשיר "Xóm đêm" מאת המלחין Phạm Đình Chương נכתב: "דרך הגדר הרעועה, ישנם שני ראשים...". אולי עקב אי הבנה של המילים, הזמר שר אותו באופן שגוי כ-"chênh vênh" (רעוע/לא יציב).
ההמנון המלנכולי מאת המלחין נגוין וו מושר לעתים קרובות בצורה שגויה, כאשר השורה "אז לילות העולם מקבלים את פני חג המולד" מושרת כ"אז לילות הכנסייה/המקדש מקבלים את פני חג המולד"...
גם בשיר " לחזור לכפר סבתי ", אחד משיריו המפורסמים של המלחין האן צ'או, מילותיו הוגשו באופן שגוי על ידי זמר. "אני מזמין אותך ללכת לאזור המרכז הרחוק" שונה ל"אני מזמין אותך ללכת לאזור הכפרי הרחוק".
בשיר "Homeland" מאת המלחין טראן לה ג'יאנג נכתב: "כשאתה מחזיק את ידי, עננים אפורים עפים, ומשאירים רק את אור הירח החיוור", אך רוב הזמרים שרים אותו כ"כשאתה מחזיק את ידי, עננים חולפים, ומשאירים רק את אור הירח העמום". שינוי זה מעוות לחלוטין את המשמעות שהתכוון המחבר לשיר.
טיפים למניעת שירת מילים שגויות
שירים רבים מושרים עם מילים שגויות משום שהזמר לא מבין את תוכן השיר או את רוח השיר, או שהוא משנה את המילים באופן שרירותי כדי להקל על השירה...
הזמר נגוין פי הונג אמר ל-Tuoi Tre Online : "שיר הוא כמו אוצר, ילד רוחני שאי אפשר לקנות בשום ערך חומרי. כיום, שירת מילים שגויות היא נפוצה ואסור שתתרחש, כי מילים שונות יעוותו את משמעות השיר בהשוואה למקור."
מלבד היותו זמר, נגוין פי הונג ניסה את כוחו גם בכתיבת שירים. לאחר שהלחין שירים רבים בעצמו, הוא מבין את התשוקה והמסירות שמשקיעים כותבי שירים בכל יצירה.

נגוין פי הונג לומד בקפידה את השיר לפני שהוא שר אותו - צילום: פייסבוק של האמן.
הוא שיתף את ניסיונו כיצד להימנע משירת מילים שגויות: "ראשית, אני מנסה לפגוש את כותב השירים (אם הוא עדיין בחיים), הוא יהיה זה שיתן לי עצה יסודית לגבי המילים".
שנית, לפני השירה, קראתי את המידע וההקשר מאחורי יצירת השיר.
שלישית, צרו קשר עם מרכז הגנת זכויות היוצרים למוזיקה בווייטנאם כדי לגשת לטקסט המקורי שסופק על ידי המחבר או משפחתו.
עם התפתחות הטכנולוגיה כל כך מהירה, יש שפע של מידע בגוגל, כולל ניתוחים של מילות שירים, אז למה לא לבדוק את זה?"
[מודעה_2]
מָקוֹר






תגובה (0)