Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

זה נהיה נפוץ שזמרים שרים יחד עם מה שנשמע טבעי, מה שמביא למילים שגויות.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/02/2024

[מודעה_1]
Từ trái qua: Mỹ Linh, Thu Phương, Uyên Linh trong chương trình Chị đẹp đạp gió rẽ sóng - Ảnh: BTC

משמאל לימין: מיי לין, ת'ו פונג ואויאן לין בתוכנית "אחיות יפות רוכבות על הגלים" - צילום: המארגנות

לדוגמה, בתוכנית ששודרה לאחרונה "נשים יפות רוכבות על הגלים ", הזמרות תו פונג, מיי לין ואויאן לין שרו את המילים הלא נכונות לשיר "דיאם שואה ".

המילים "What if tomorrow, in overwhelming pain..." שרו כ-"Remember forever in overwhelming pain...". לאחר מכן, מפיק התוכנית והזמר יצרו קשר עם משפחתו של המוזיקאי המנוח טרונה קונג סון כדי להתנצל.

שירים מפורסמים רבים מושרים עם מילים שגויות.

לא רק שמילות השיר "Diem Xua" מושרות באופן שגוי, אלא שגם שירים מפורסמים רבים אחרים של המלחין טרין קונג סון מושרים עם מילים שגויות.

בשיר "A Realm to Return To ", "loving spirit" (אוהבת רוח) שרה באופן שגוי כ-"loving heart" (לב אוהב). "Pale hands" (ידיים חיוורות) תוקן ל-"stirring hands" (ידיים נעימות) בשיר "Glassy Sunlight" (אור שמש מזוגג ).

בשיר "Walking Alone Through the Streets in the Afternoon ", השורה של טרין קונג סון "לפעמים השמש המאוחרת בלילה עדיין לא עלתה" שונתה ל"לפעמים הגשם עדיין לא עלה".

בנוסף, בשיר "Thành phố buồn" (עיר עצובה) מאת המלחין Lam Phương, זמרים שרים לעתים קרובות את השורה "Rồi từ đó, trốn phong ba..." (ואז משם, להימלט מהסערות...) באופן שגוי בתור "īpótồ Ƒi tồ Ƒi בה..." (ואז משם, במקום של סערות...).

בשיר "Xóm đêm" מאת המלחין Phạm Đình Chương נכתב: "דרך הגדר הרעועה, ישנם שני ראשים...". אולי עקב אי הבנה של המילים, הזמר שר אותו באופן שגוי כ-"chênh vênh" (רעוע/לא יציב).

ההמנון המלנכולי מאת המלחין נגוין וו מושר לעתים קרובות בצורה שגויה, כאשר השורה "אז לילות העולם מקבלים את פני חג המולד" מושרת כ"אז לילות הכנסייה/המקדש מקבלים את פני חג המולד"...

גם בשיר " לחזור לכפר סבתי ", אחד משיריו המפורסמים של המלחין האן צ'או, מילותיו הוגשו באופן שגוי על ידי זמר. "אני מזמין אותך ללכת לאזור המרכז הרחוק" שונה ל"אני מזמין אותך ללכת לאזור הכפרי הרחוק".

בשיר "Homeland" מאת המלחין טראן לה ג'יאנג נכתב: "כשאתה מחזיק את ידי, עננים אפורים עפים, ומשאירים רק את אור הירח החיוור", אך רוב הזמרים שרים אותו כ"כשאתה מחזיק את ידי, עננים חולפים, ומשאירים רק את אור הירח העמום". שינוי זה מעוות לחלוטין את המשמעות שהתכוון המחבר לשיר.

טיפים למניעת שירת מילים שגויות

שירים רבים מושרים עם מילים שגויות משום שהזמר לא מבין את תוכן השיר או את רוח השיר, או שהוא משנה את המילים באופן שרירותי כדי להקל על השירה...

הזמר נגוין פי הונג אמר ל-Tuoi Tre Online : "שיר הוא כמו אוצר, ילד רוחני שאי אפשר לקנות בשום ערך חומרי. כיום, שירת מילים שגויות היא נפוצה ואסור שתתרחש, כי מילים שונות יעוותו את משמעות השיר בהשוואה למקור."

מלבד היותו זמר, נגוין פי הונג ניסה את כוחו גם בכתיבת שירים. לאחר שהלחין שירים רבים בעצמו, הוא מבין את התשוקה והמסירות שמשקיעים כותבי שירים בכל יצירה.

Nguyễn Phi Hùng tìm hiểu kỹ ca khúc trước khi hát - Ảnh: Facebook nhân vật

נגוין פי הונג לומד בקפידה את השיר לפני שהוא שר אותו - צילום: פייסבוק של האמן.

הוא שיתף את ניסיונו כיצד להימנע משירת מילים שגויות: "ראשית, אני מנסה לפגוש את כותב השירים (אם הוא עדיין בחיים), הוא יהיה זה שיתן לי עצה יסודית לגבי המילים".

שנית, לפני השירה, קראתי את המידע וההקשר מאחורי יצירת השיר.

שלישית, צרו קשר עם מרכז הגנת זכויות היוצרים למוזיקה בווייטנאם כדי לגשת לטקסט המקורי שסופק על ידי המחבר או משפחתו.

עם התפתחות הטכנולוגיה כל כך מהירה, יש שפע של מידע בגוגל, כולל ניתוחים של מילות שירים, אז למה לא לבדוק את זה?"


[מודעה_2]
מָקוֹר

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

כפרי הפרחים של האנוי שוקקים בהכנות לקראת ראש השנה הירחי.
כפרי מלאכה ייחודיים שוקקים פעילות ככל שמתקרב טט.
התפעלו מגן הקומקוואט הייחודי והיקר מפז בלב האנוי.
פומלות דיאן "מציפות" את הדרום מוקדם, המחירים מזנקים לפני טט.

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

פומלות מדיאן, בשווי של למעלה מ-100 מיליון וונד, הגיעו זה עתה להו צ'י מין סיטי וכבר הוזמנו על ידי לקוחות.

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר