זהו שיתוף הרגשי של המלחין הואנג הא על השיר "שמחת המדינה השלמה" - אחד השירים הנחשבים ליצירת מופת על הרגע ההיסטורי של איחודה המלא של המדינה, האומה המאוחדת כאחד.
המלחין הואנג הא בתוכנית לציון 30 שנה לתזמורת הסימפונית קול וייטנאם . (תמונה ארכיונית)
לדברי המלחין הואנג הא, השיר "שמחת המדינה השלמה" נכתב, הולחן והוקלט ביום ולילה אחד בלבד (26 באפריל 1975), ארבעה ימים לפני איחוד המדינה המלא. " באותו זמן, מעולם לא הייתי בדרום, לא ידעתי איך סייגון נראית. מאמצע אפריל ואילך, האווירה בהאנוי סביבי הייתה תוססת מאוד... חדשות על הניצחון זרמו מדי יום. בתחנת הרדיו, כולם היו נרגשים ונרגשים. האווירה בהאנוי בתקופה היסטורית זו הייתה גדושה בנחישות ובאמונה בלתי מעורערת בניצחון", נזכר מחבר השיר "שמחת המדינה השלמה".
"רק המילה 'שלם' בשם השיר ממלאת אותי בהערצה עצומה לאבי. לאחר שחייתי תחת פצצות אמריקאיות, עם רסיסים משובצים בכרית שלי, כמו משפחתי באותו לילה בהאנוי, אני באמת מבין את המשמעות של 'שלם' בשמחה השלמה הזו! לפני כן, הצפון חי בשלום , כולם הרגישו מאושרים ובטוחים, אבל השמחה האמיתית והעמוקה הגיעה רק ב-30 באפריל 1975, כאשר הדרום שוחרר לחלוטין והמדינה אוחדה." - שיתף המוזיקאי והאמן המוערך הואנג לואונג, בנו של המלחין הואנג הא.
לדברי המוזיקאי המוכשר, ההשראה הגדולה ביותר עבורו לכתיבת השיר "The Country's Complete Joy" הייתה האירוע בו צבאנו החל את קמפיין הו צ'י מין ושחרר את סייגון. " בבוקר ה-26 באפריל, עד ל-90 באפריל, חדשות על כוחותינו המקיפים את סייגון מכל עבר, מתכוננים לתקיפה, נתנו לי מקור עידוד מוזר. כעת עמדנו להיכנס לסייגון. הייתי צריך לכתוב מיד כדי להיות מוכן בזמן. כל כך הרבה תמונות ורעיונות הבזיקו במוחי, שזורים זה בזה וממהרים, אך אף אחד מהם לא 'עמד מלכת' ."
"ברגע ההתרגשות ההוא, ידיעה קצרה מאוד ברדיו הפכה פתאום לחשובה ביותר עבורי: הקמפיין לשחרור סייגון נקרא קמפיין הו צ'י מין", שיתף המלחין הואנג הא עם העיתונות.
לדברי המוזיקאי, " להשיג 'מדינה של שמחה שלמה' כזו היא תוצאה של תהליך ארוך של צבירה, החל ממתקפת טט של 1968, או אפילו קודם לכן. גורמים רבים התחברו בהדרגה ואז פרצו בנקודה מסוימת ." " התמונות של התקופה בה עקבתי אחר הצבא כדי להשתלט על האנוי (אוקטובר 1954) עם ים הדגלים וההמונים הסוערים שלה משוחזרות כמו סרט תיעודי חד. סייגון פורצת במוחי כמו אשליה חיה עם הסיפורים ששמעתי, הגיבורים האמיצים, קציני צבא סייגון הפתטיים שפגשתי, זיכרונות מקרבות ניצחון נגד פשיטות, של היום בו שוחררה הבירה... " - המוזיקאי הואנג הא מסביר מה עזר לו לבטא במלואה את האווירה השמחה של היום בו אוחדה המדינה מחדש.
" כל תו, כל רעיון, כל מילה, פורצים ממעמקי ליבי, גועשים משמחה. ' אנו הולכים בין אינספור כוכבים זהובים, יער של דגלים מתנפנפים! אנו שומעים את קולו המהדהד של הדוד הו עולה מן ההרים והנהרות... הו, אושר אינסופי, שירי עוד, יקירתי, את מילות האהבה הללו! " הרגשות עלו לשיאם, ולפתע פרצו החוצה שיר העם Đồng Tháp של האמנית המופיעה של צבא השחרור מלפני שנים, דימוי מובהק של אנשי הדרום שתמיד טיפחתי בליבי, מרקיע גבוה ומרים את נשמתי, שיכור במרחב הארץ ההרואית ביום השחרור המלא !" - גילה המלחין הואנג הא.
המילים והמנגינות מעוררות תחושה עמוקה של גאווה.
אמהות שתרמו למהפכה, מייצגות את "הצבא ארוך השיער" ביום השחרור. צילום: ארכיון VNA.
השיר נכתב על ידי המלחין עם תחושה מוקדמת, אך גם עם האמונה המוחלטת של כל העם הווייטנאמי באותם ימים היסטוריים.
לדברי המלחין הואנג הא, בבוקר ה-27 באפריל, הוא הביא את השיר, אותו השלים בלילה הקודם, לתחנת הרדיו. המלחין נגוין אן, שהיה אז ראש צוות העריכה המוזיקלית, קרא אותו ואישר אותו, ומיד מסר אותו למלחין טריאו דאנג כדי שיעבד אותו בזמן. למחרת, במהלך הקלטה עם התזמורת הסימפונית, האמן טרונג קיין - לימים אמן העם טרונג קיין - היה הזמר הראשון שביצע את השיר.
" התרשמתי כל כך מהביצוע של טרונג קיין; איך יכול להיות לו אמפתיה כזו! הרגשות שלו בשירתו באמת נתנו כנפיים לשיר שלי, ותפסו בצורה מושלמת את החזון שלי על יום שחרור מפואר בדרום, שפכו את רגשותיי התוססים לכל תו", הביע המלחין את רגשותיו לאחר שהאזין להופעתו של האמן טרונג קיין במהלך סשן ההקלטה הראשון. מאוחר יותר, עבורו, האמן טרונג קיין תמיד נשאר זה שביצע בצורה הטובה והרגשית ביותר את "הארץ המלאה בשמחה".
השיר שודר לראשונה ברדיו הליברשן ב-1 במאי 1975, מלווה בתשואות ושירה מצד האנשים שחגגו את הניצחון.
" אנו הולכים בין אינספור כוכבים זהובים, דגלים מתנפנפים ברוח! (...) אנו שומעים את קולו המהדהד של דוד הו עולה מן ההרים והנהרות / כמה מלהיב היום, דוד הו שמח עם התכנסות העם / הו טאן דונג! הנאמנות הבלתי מעורערת הדהדה בניצחון / הו, אושר אינסופי, שירי עוד, יקירתי, את מילות האהבה הללו ." אפילו היום, 49 שנים לאחר שנכתב "שמחת האומה השלמה", מילים ומנגינות תוססות אלה עדיין מרגשות את ליבם של העם הווייטנאמי, במיוחד כאשר שיר מנצח זה מושר במהלך חודש אפריל ההיסטורי.
HN. (אוסף)
המלחין הואנג הא, ששמו האמיתי היה הואנג פי הונג, נולד ב-1 בדצמבר 1929 בטאי הו, האנוי. הוא היה ידוע גם בשם הבמה שלו קאם לה. הוא הצטרף לתנועה המהפכנית בגיל 16 והחל להלחין בשנת 1945. הוא מחברם של שירים מפורסמים רבים, כגון: "אורות על גשר וייט טרי"; "שיר השבת הקומוניסטית"; "פגישה על פסגת הטרואנג סון"; "שיר בהשאלה"; "צועדים יחד באביב"; "הארץ המלאה שמחה"; והסימפוניה המקהלתית: "קון דאו"...
[מודעה_2]
מָקוֹר







תגובה (0)