מדוע מתרחש השינוי הסמנטי הנ"ל? ובכן, פתאום היא מילה רב-משמעית, האופן שבו מילה זו מובנת תלוי בהקשר החברתי ובתקופה.
הסימן "דוט" (突) הופיע לראשונה בכתובות העצמות של שושלת שאנג, המורכבות משני חלקים: החלק העליון הוא הסימן " הואט" (穴: מערה), החלק התחתון הוא "קוין" (犬: כלב). צורתו העתיקה של "דוט" דומה לכלב היוצא ממערך; המשמעות המקורית היא לצאת במהירות רבה ( רשומות שלוש הממלכות, ווי ג'י, וו די ג'י ). משמעות זו תועדה בשואוון ג'יזי: "דוט, קוין טונג הויט טרונג טם שואט דה" ( דוט הוא כלב היוצא זמנית ממערה).
מאוחר יותר, המילה " dat" הרחיבה את משמעותה ל"התקפה", "עלבון", "מהירות", ובמיוחד "מצב שמשתנה במהירות ובאופן בלתי צפוי"...
וו (兀) היא דמות שהופיעה לראשונה בעצמות האורקל ובסטלות הברונזה של שושלת שאנג. דמות זו במקור פירושה ראש אדם. הראש הוא הנקודה הגבוהה ביותר בגוף האדם, ולכן וו פירושו גם מתנשא ובולט.
חוץ מזה, "ngọt" משמש גם במשמעות "גבוה ומראה יוצא דופן" (הקדמה ל"נניאנג גונגג'י" מאת לו ז'אולין); "עצמאות" ( "טרן לואן" מאת יו דאט פו); "מבט מבולבל ובור" (" דו טיאן תאי סון פו" מאת סאן שואו) או "מנוחה" ( "ואן פו" מאת לו ג'י)...
המילה המורכבת "פתאומי" (突 兀) נראתה לראשונה בפואמה "האי פו" מאת מו הואה משושלת ג'ין המערבית. למילה זו משמעויות רבות, כגון "יוצא מן הכלל" ( שפת העולם החדשה. פאם טאו ) או "מוזר, שונה" ( מו קי מאת וואנג ג'י משושלת סונג).
במהלך שושלת טאנג, "פתאומי" הייתה גם מילה ששימשה לתיאור שטח "גבוה ותלול" ( מאו אוק וי טהו פונג סו פא קא של דו פו) או "אירועים בלתי צפויים" ( טונג טאנג טרונג צ'ואן של האן יו).
פתאומיות היא גם מילה המתייחסת למראה, למשל "ישיבה ישרה וזקופה" ( באי איי טי מאת דו פו) או "מראה גבוה" (הקדמה ל"נאן יאנג גונג ג'י" מאת לו ז'או לין).
מאז שושלות מינג וצ'ינג, הופיעו תפניות פתאומיות במשמעויות אחרות, כמו שינוי פתאומי בעלילה ברומן.
באופן כללי, מאז המאה ה-10, תווים סיניים הפכו בהדרגה פופולריים בארצנו. המילה "נקודה נקודה " (突 兀) עדיין מייצגת את המשמעויות הנ"ל. עם זאת, במאות האחרונות, למילה זו היו רק כמה משמעויות:
- פתאום (突兀) פירושו "לא מוכר, לא מוכר: זה עתה הגיע ופתאום" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi מאת Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, עמ' 719).
- פתאומי פירושו "פתאום, באופן בלתי צפוי: פתאום להתעורר, לקרות פתאום" ( מילון וייטנאמי-וייטנאמי מאת לה ואן דוק, בעריכת לה נגוק טרו, כרך 1, 1970, עמ' 490).
- פתאום פירושו "באופן בלתי צפוי מאוד, ללא כל סימני אזהרה: מזג האוויר פתאום התקרר" ( מילון וייטנאמי , שם קודמו, עמ' 370).
לכן, בווייטנאמית, "פתאום" הוא שם נרדף לשתי מילים: פתאום ובלתי צפוי :
1. פתאום , שנכתב בכתב נום כ-声 灵 ו-盛 令, הופיע בסיפור Duong Tu-Ha Mau מאת Nguyen Dinh Chieu ( Phut dau co ngam nhong nhong nhong lop ) או ב- Nhi do mai dien ca ( פתאום איבד השולחן את שמחתו ).
2. "בלתי צפוי" , צירוף של שתי מילים: bất (האן) ו- ngh (נום), הופיע לכל המאוחר מתחילת המאה ה-20, למשל בספר "הנער הכפרי" ( Le Petit Campagnard , 1925) מאת נגוין לאן, בתרגום של אלפרד בוש (עמוד 67) או במשפט "הפתעות החיים, מי יכול להימנע מהן" ( Trang מאת לאן חאי, הוצאת טאן ואן, 1939).
מקור: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm
תגובה (0)