"Giữ dội" או "dữ dội"? אנשים רבים אינם בטוחים מהו האיות הנכון.
בווייטנאמית יש מילים רבות שנשמעות אותו דבר, מה שגורם לבלבול אצל אנשים רבים בעת כתיבתן. לדוגמה, אנשים רבים אינם בטוחים האם לאיית נכון את "giữ dội" או "dữ dội".
זהו שם תואר המשמש לתיאור משהו חזק, חורג מהגבולות הנורמליים ויכול להיות מסוכן.
אז, מה לדעתכם הדרך הנכונה לכתוב את זה? אנא השאירו את תשובתכם בתגובות למטה.
תשובה לשאלה הקודמת: "Trấn cướp" או "chấn cướp"?
"Chấn trọc" היא מילה שנכתבה באופן שגוי ואין לה שום משמעות. אם אי פעם השתמשתם במילה זו בכתיבה או במאמר שלכם, אנא שימו לב כדי להימנע מטעות זו.
התשובה הנכונה היא "שוד" - פועל המתאר את פעולת האיום על מישהו על מנת לתפוס את רכושו.
מֹאזנַיִם
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/giu-doi-hay-du-doi-moi-dung-chinh-ta-ar930426.html







תגובה (0)