כאשר שערי הכפר הופכים "אובססיביים" ל... תווים סיניים.
(Baohatinh.vn) - שער הכפר ואן סה (קומונה לאם טרונג ת'וי, מחוז דוק טו, מחוז הא טין) נבנה לאחרונה, אך התצוגה הבולטת של שם הכפר וצמד המילים באותיות סיניות עוררה התנגדות מסוימת.
Báo Hà Tĩnh•12/06/2025
שער הכפר ואן סה (קומונה לאם טרונג ת'וי) נבנה בין יוני לנובמבר 2024. השער מורכב משלוש כניסות: שער ראשי ברוחב 6 מטרים; ושני שערים צדדיים, כל אחד ברוחב 1.2 מטרים. שערי הצד הם דקורטיביים בלבד ואינם משמשים לכניסה. לשער הראשי ארבעה גגות (שני גגות ראשיים ושני גגות גמלון). הגגות מכוסים ברעפים אדומים, בשילוב עם צבע לבן ליצירת מבנה הרמוני. השער מעוצב עם שני עמודים, שניהם בצורת עטים. העמוד הראשי וחזית השער חרוטים באותיות סיניות (אותיות סיניות מסורתיות) הנמשכות מלמעלה למטה. שני עמודי הצד חרוטים באותיות וייטנאמיות. החזית הראשית של השער צבועה בחום כהה, עם תווים סיניים צהובים גדולים (סינית מסורתית) בחלק העליון; למטה, השם "כפר ואן סה" כתוב באותיות קטנות יותר. בבדיקה התברר כי שער הכפר מומן במלואו על ידי תושב כפר ואן סה. השער בכניסה לכפר הושלם בסוף שנת 2024...
...השער המוביל החוצה מהכפר נמצא כעת בבנייה, כאשר המסגרת בנויה. "תושבי הכפר שלנו שמחים מאוד ששער הכפר נבנה כה מפואר ויפה. זהו מקור גאווה לכל הכפר. עם זאת, רוב האנשים אינם מבינים את הסיניות הגדולות והמוטבעות על העמודים הראשיים. אולי הסימנים הווייטנאמיים הקטנים יותר על העמודים המשניים הם תרגום", אמרה גב' נגוין טי טאם, תושבת כפר ואן סה. העובדה ששערי הכפרים משתמשים בעיקר באותיות סיניות, בעוד שאותיות וייטנאמיות מוצגות בגדלים קטנים יותר או כ"תרגומים", אינה נוחה במקצת, שכן רוב האנשים כיום, ובמיוחד הדור הצעיר, אינם יכולים לקרוא תווים סיניים. חקירה נוספת מגלה שהתרגומים גם הם עוקבים אחר פורמט סיני-וייטנאמי, מה שמקשה על הקוראים להבין אותם.
גם במחוז דוק טו, בשערי כפרים גדולים כמו אלה שבכפר דונג תאי, הידוע במסורת הלימודית שלו, אנשים עדיין בוחרים לבטא את ערכיהם התרבותיים באמצעות כתב ה-Quốc ngữ הוייטנאמי בסגנון קליגרפי. גישה זו נחשבת מתאימה יותר ותורמת לשימור מהות הנוף הכפרי.לדברי גב' לה טי הויאן טראנג, ראש מחלקת התרבות, המדע והמידע (ועדת העם של מחוז דוק טו), בניית שער הכפר נקבעת על ידי הרשויות המקומיות והכפר. המחלקה לא קיבלה כל הודעה בנוגע לבניית שער הכפר ואן סה. אם הבנייה תתברר כלא מתאימה, נציע שינויים כדי להבטיח שהיא תואמת את המנהגים והמסורות המקומיים, ותגן על ערכים תרבותיים ואסתטיים באזור.
האותיות הסיניות על שער הכפר ואן סה נוצרו באמצעות מחשב, וכתוצאה מכך נוצרו משיכות נוקשות ולא טבעיות. האותיות הסיניות על העמוד הראשי וה"תרגום" על העמוד המשני אינם מדויקים לחלוטין, חסרי בהירות ותמציתיות. בעוד שאותיות סיניות הן דקורטיביות מאוד, הן קשות להבנה עבור רוב האנשים. כיום, שערי כפרים רבים בחרו באותיות וייטנאמיות שנכתבו בקליגרפיה, שהיא גם מוכרת יותר וגם מתאימה יותר לאזור הכפרי הוייטנאמי.
תגובה (0)