ההצגה בת שעתיים, המקבילה להצגה על במה גדולה, השחקנים גרמו לקהל לצחוק ולבכות. ההצגה הייתה הרבה מעבר למרחב הקטן של הבמה, הרבה מעבר לקנה המידה שאנשים חושבים על הצגות קפה. המבנה היה הדוק, הטכניקות היו סטנדרטיות כי כל השחקנים סיימו בית ספר לתיאטרון, השפה הייתה פשוטה, מספיק כדי לכבוש את ליבם ותודעתם של הקהל.
הונג טראנג ולאם טאנג במחזה "ירקות מרים במרק"
צילום: הונג קונג
בהשראת השיר "Con thuong rau dang moc sau he" מאת המוזיקאי המנוח בק סון, כתבו שתי הסופרות סיפור נוגע ללב מאוד. שתי האחיות באזור הכפרי של דרום-מערב המדינה חסרו את החמימות של אמם מילדותן, מה שמסביר מדוע האחות הצעירה נצמדה לאחותה הגדולה, והאחות הגדולה הפכה ל"אם" במשפחה, מוכנה להקריב למען אביה ואחיה הצעיר, אפילו למען האדם שאהבה. זו הסיבה שישנן סצנות של האחות הגדולה מורטה את שיערו האפור של אחיה הצעיר, האחות הגדולה מגדלת את ילדה לבדה, האחות הגדולה נשארת מאחור כדי לשמור על קברי האבות כדי שאחותה הצעירה תוכל לעוף גבוה ורחוק...
המחבר הסתיר את החלק האחרון של המחזה בצורה חכמה מאוד וגם גרם לקהל לבכות הכי הרבה. חוץ מזה, השפה המערבית באה לידי ביטוי בצורה יפה מאוד, נראה היה שהאמן משמר את הזיכרונות היפים של ארץ הדרום. שירו של בק סון היה הרקע למחזה, כשהוא זורם בין הסצנות כדי לעזור לקהל להרגיש בבירור את האהבה הנלהבת והכנה של אנשי הדרום.
ארבעה שחקנים: וו נגוק טיין, הונג טראנג, לאם טאנג והונג דאו גילמו 7 דמויות, גמישות וטובות מאוד בעבודתן. ידוע שמדובר במחזה שהוזמן על ידי מספר אוניברסיטאות לצפייה על ידי סטודנטים. ירקות מרים מבושלים במרק הם מאמץ גדול של קבוצת קיץ' דוי, הו צ'י מין סיטי.
מקור: https://thanhnien.vn/khoc-cung-rau-dang-nau-canh-185250930204037511.htm
תגובה (0)