עד היום, שירים אלה שומרים על ערכם ההיסטורי והאמנותי, וממשיכים להדהד ברחבי וייטנאם.
קריאה לפעולה מהלב.
בשנת 1966, בעיצומה של תוכניתו של צבא השחרור הדרום וייטנאמי להתקדם לעבר סייגון ולהמתין לרגע המתאים, כתב המלחין לו הוו פואוק את השיר "צועדים לעבר סייגון". לשיר יש מנגינה הרואית ומרגשת, ובמיוחד שורה המשמשת כקריאת התאחדות, פקודה מהאומה, הצבא וליבו של כל חייל: "נצעד לעבר סייגון, נסחוף את האויב...", הכל מעורר את צעדיו המהירים של צבא השחרור. "צועדים לעבר סייגון" נושא גם את האמונה הנלהבת שסייגון תשוחרר והמדינה תאוחד.

ראוי לציין, שחמש שנים בדיוק לפני יציאתו של "Marching Towards Saigon", השיר "Liberating the South" כבר היה פופולרי מאוד ונרחב בקרב הצבא והאזרחים ברחבי המדינה, ונבחר כשיר הרשמי של החזית הלאומית לשחרור של דרום וייטנאם (1961-1976). "Liberating the South" נכתב בשנת 1961 על ידי הוין מין סיאנג, שם בדוי של שלושה מלחינים: לו הו פואוק, מאי ואן בו והוין ואן טיאנג. השורה "משחררים את הדרום, אנו נחושים לצעוד קדימה" הפכה לסיסמת לחימה, שהדהדה ברחבי רכס הרי טרונג סון, שם צעדו חיילים. השיר זרם בעורקי האומה כולה, ועודד את רצונם של דורות של צעירים "לחתוך את רכס הרי טרונג סון כדי להציל את המדינה".
שיר מפורסם נוסף מתקופת המלחמה האנטי-אמריקאית הוא "הנערה מחדדת יתדות במבוק" מאת המלחין הואנג הייפ. עם זאת, מעטים יודעים שהכותב היה המשורר מאדה מו לו יי צ'וי. בשנת 1965, המלחין הואנג הייפ קרא במקרה שיר מאת המשוררת מו לו יי צ'וי בעיתון הספרות והאמנויות, ובעקבות כך נולד השיר "הנערה מחדדת יתדות במבוק". דמותה של הנערה מהרי הרמות המרכזיות בשיר מייצגת את תרומתן השקטה אך המפוארת של נשות וייטנאמיות במלחמת ההתנגדות. יחד עם זאת, הוא מבטא את אחדותה ונחישותה של האומה כולה לעתיד שלום ועצמאי.
מהשוחות ועד יום האיחוד
מאפיין בולט של שירי המהפכה מתקופת 1954-1975 הוא רוחם האופטימית ואמונתם בניצחון. עמידה איתנה ואופטימיות אלה מתוארות בבירור בשירים שנכתבו בתקופה זו. לדוגמה, "שירתו של טרונג סון" (לחן: טראן צ'ונג, מילים: ג'יה דונג) מעלה תמונה יפה: בתוך שדה הקרב העז, ההרים והיערות הבוגדניים, וקולות הפצצות והכדורים, השיר עדיין מהדהד יפה ומלא אופטימיות: "הו טרונג סון, בדרך בה אנו נוסעים, לא נראית אף טביעת רגל אנושית אחת / צבי זהוב מטה את אוזניו בתדהמה / עוצר במעבר ההרים כדי להקשיב לנחל שר / קוטף פרח בר כדי לשים על כובענו תוך כדי הליכה..."
שירים ממלחמת ההתנגדות נגד ארה"ב נגעו לליבם של המאזינים ביופיים הפואטי בלב המלחמה. אהבה למולדת, אחווה ואהבה רומנטית שזורות במנגינות, ויוצרות תמונה אנושית עמוקה בתוך העשן והאש... ניתן למצוא בשירים רבים. "שיר אהבה" מאת המלחין הואנג וייט, הלחין בשנת 1957. "טרואנג סון מזרח - טראנג סון מערב" - שיר מאת פאם טיין דואט, ללחן על ידי המלחין הואנג הייפ בשנת 1971. בסוף 1974, המשורר נגוין דין טי כתב את השיר "עלים אדומים", אשר לימים ללחן על ידי המלחין הואנג הייפ והוקלט בתחנת הרדיו קול וייטנאם , והתפשט במהירות לקהל ברחבי הארץ... אלה רק שלושה מתוך שירים יקרי ערך ואהובים רבים שנוצרו בתקופה זו.
בחגיגות השמחה של ה-30 באפריל 1975, שודרו שלושה שירים שהולחנו על ידי מוזיקאים ימים ספורים לפני אירוע היסטורי זה בתחנת הרדיו "קול וייטנאם". השיר "כאילו הדוד הו היה נוכח ביום הניצחון הגדול" הולחן על ידי המוזיקאי פאם טויין ב-28 באפריל 1975, והוקלט אחר הצהריים של ה-30 באפריל כדי להיות משודר בזמן למהדורת החדשות המיוחדת של תחנת הרדיו "קול וייטנאם" באותו יום, שהכריזה רשמית על שחרורה המלא של דרום וייטנאם. השיר "שמחת האומה השלמה" הולחן על ידי המוזיקאי הואנג הא בליל ה-26 באפריל ושודר לראשונה על ידי תחנת הרדיו "קול וייטנאם" בבוקר ה-1 במאי 1975, בביצועו של אמן העם טרונג קיין. שיר מפורסם נוסף הוא "השיר מהעיר על שם המנהיג הגדול", אותו הרהר המלחין צאו וייט באך במשך זמן מה והשלים במרץ 1975. ב-30 באפריל 1975 שודר השיר ברדיו וייטנאם כדרך לציין את ניצחונה ההיסטורי של האומה.
באופן יוצא דופן, לא רק שהמלחין צאו וייט באך צפה את יום הניצחון המוחלט יותר מחודש מראש, אלא שהוא גם "קרא" לעיר על שם הנשיא הו צ'י מין יותר משנה לפני סייגון - ג'יה דין שונה רשמית להו צ'י מין סיטי (במושב הראשון של האסיפה הלאומית השישית של הרפובליקה הסוציאליסטית של וייטנאם, ב-2 ביולי 1976). השיר מזכיר את הו צ'י מין סיטי פעמיים: "הו צ'י מין סיטי זורחת בבהירות עם עתיד מזהיר / בכל לב, בכל חלום / בכל חיים, תמיד יש לנו את הדוד הו / דבריו הכנים מנחים אותנו / שמו זורח לנצח, הו צ'י מין סיטי"...
הופעתם העכשווית והמשמעותית מבחינה היסטורית של שלושת השירים הללו הגדילה את השמחה והאושר, ובו זמנית, זו הייתה קריאת שמחה ממיליוני לבבות מאוחדים.
מקור: https://hanoimoi.vn/vang-mai-nhung-ban-hung-ca-bat-diet-700720.html






תגובה (0)