एक मूल्यवान सहायक
थान निएन अखबार से बात करते हुए, प्रकाशन, मुद्रण और वितरण विभाग के निदेशक गुयेन गुयेन ने टिप्पणी की: "आज वियतनामी प्रकाशन उद्योग पर एआई का प्रभाव बहुत तीव्र है, क्योंकि एआई रचनात्मक प्रक्रिया में बहुत गहराई से हस्तक्षेप करता है, जिससे रचनाकारों और जनता के बीच संबंध में सबसे स्पष्ट बदलाव आता है। इसलिए, कई लोगों को चिंता है कि एआई रचनात्मकता पर हावी हो जाएगा, और इसके साथ ही रचनात्मक कॉपीराइट का मुद्दा भी सामने आता है, जबकि प्रकाशन कॉपीराइट संरक्षण के आधार पर ही फलता-फूलता, विकसित होता और संचालित होता है।"

लेखक थियेन सोन की रचनाएँ
फोटो: साक्षात्कारकर्ता द्वारा प्रदान की गई

लेखक थियेन सोन
हालांकि, वियतनामी प्रकाशन उद्योग के नेताओं का यह भी मानना है कि मूल रूप से, एआई सहायता को सबसे पहले एक शक्तिशाली सहायक के रूप में देखा जाना चाहिए। सृजन से लेकर प्रबंधन तक, खेल के नियमों और तरीकों को बदलकर, एआई स्पष्ट रूप से प्रकाशन प्रक्रिया को मानकीकृत और अनुकूलित करने में मदद कर रहा है; उत्पादकता बढ़ा रहा है, कच्चे डेटा प्रसंस्करण चरणों में समय और श्रम की बचत कर रहा है; उत्पादन लागत कम कर रहा है; प्रकाशकों को अपने संचालन विधियों में नवाचार करने, घटिया उत्पादों को समाप्त करने और उपयोगकर्ताओं के लिए व्यक्तिगत अनुभव प्रदान करने में मदद कर रहा है... संक्षेप में, यह प्रकाशन उद्योग की संपूर्ण मूल्य श्रृंखला को पुनर्परिभाषित कर रहा है।
इस "सुनामी" को शांतिपूर्वक स्वीकार करते हुए, अनुवादक ल्यूक हुआंग (असली नाम गुयेन ज़ुआन मिन्ह) एआई के सकारात्मक पहलुओं का आकलन करते हैं: "यह स्वीकार करना होगा कि चैट जीपीटी और जेमिनी जैसे बड़े पैमाने के भाषा मॉडल (एलएलएम) के पास किसी भी मानव अनुवादक की तुलना में कहीं अधिक शब्दावली है। कई मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ जिन्हें पहले व्यापक शोध की आवश्यकता होती थी या जिन्हें केवल मूलभाषी ही समझ सकते थे, अब एआई द्वारा माउस के एक क्लिक से ही समझाया और उदाहरणों के साथ प्रस्तुत किया जा सकता है। एआई अत्यंत जटिल वाक्यों को भी सरल बना सकता है, जिससे कुछ ही सेकंड में दर्जनों अलग-अलग अनुवाद विकल्प उपलब्ध हो जाते हैं ताकि हम अर्थ को समझ सकें। यदि अनुवादक इन क्षमताओं का प्रभावी ढंग से उपयोग करते हैं, तो अनुवाद प्रक्रिया को बहुत सहायता मिलेगी।"
ऐतिहासिक उपन्यासों में विशेषज्ञता रखने वाले लेखक के दृष्टिकोण से, लेखक थियेन सोन स्वीकार करते हैं कि अतीत में ऐतिहासिक सामग्री की खोज की कठिन प्रक्रिया की तुलना में, यह प्रक्रिया अब एआई द्वारा काफी हद तक आसान हो गई है (बेशक, सावधानीपूर्वक सत्यापन अभी भी आवश्यक है, खासकर गैर-काल्पनिक पुस्तकों के लिए)।
हनोई पर कई व्यापक शोध पुस्तकों के लेखक शोधकर्ता गुयेन ट्रूंग क्वी ने भी कहा: "यदि एआई का उपयोग शिक्षण सहायक या किसी ऐसे कार्य के अभ्यास में मदद करने वाले उपकरण के रूप में किया जाए जो ज्ञान संश्लेषण को बढ़ाता है या उस ज्ञान डेटा के आधार पर समाधान प्रदान करता है, तो यह उपयोगी होगा! यदि जानकारी सटीक रूप से खोजी जाए और उसका स्पष्ट स्रोत हो, तो निश्चित रूप से शोधकर्ताओं या लेखकों को पुस्तकालय जाकर प्रत्येक पुस्तक को पलटने या अपनी आवश्यकता की जानकारी खोजने के लिए हजारों पृष्ठों को खंगालने में समय नहीं बिताना पड़ेगा। रचनात्मक लेखन के क्षेत्र में, एआई कई अलग-अलग तरीकों से स्थितियां, संभावनाएं और परिदृश्य बना सकता है..."
घातक लूप
हालांकि, अगर एआई का दुरुपयोग किया जाता है, अंधाधुंध इस्तेमाल किया जाता है और बिना सत्यापन के उपयोग किया जाता है, तो यह एक दोधारी तलवार बन जाती है जो प्रकाशन उद्योग को गंभीर नुकसान पहुंचा सकती है, खासकर कॉपीराइट मुद्दों के संबंध में, जो वियतनाम में, विशेष रूप से ई-बुक्स और ऑडियोबुक्स के युग में, एक लगातार समस्या बनी हुई है। एआई के तीव्र विकास से रचनाकारों और प्रकाशकों के लिए कई नैतिक चुनौतियां भी खड़ी होती हैं, जिससे बड़े पैमाने पर उत्पादन या व्युत्पन्न उत्पादों की संभावना को लेकर चिंताएं बढ़ जाती हैं, कॉपीराइट मुद्दों को मजाक बना दिया जाता है, लेखकों और पाठकों का विश्वास कम हो जाता है, और अंततः रचनात्मक पहचान कमजोर हो जाती है, पढ़ने की संस्कृति खतरे में पड़ जाती है और प्रकाशन उद्योग में श्रम तंत्र बाधित हो जाता है।

लेखक और शोधकर्ता गुयेन ट्रूंग क्वी की एक रचना

लेखक और शोधकर्ता गुयेन ट्रूंग क्यू
जब तक एआई पूरी तरह से बड़े डेटा के रूप में "तैयार भोजन" पर निर्भर रहेगा, तब तक यह रचनाकारों और शोधकर्ताओं के लिए 100% विश्वसनीय नहीं होगा। शोधकर्ता गुयेन ट्रूंग क्यू ने कहा, "मैं इस समय एआई को लेकर बहुत सतर्क हूं क्योंकि इस प्रकार का सॉफ्टवेयर अभी तक सटीक जानकारी को छानने में सक्षम नहीं है और अक्सर आधारहीन 'अभिव्यंजक टिप्पणियों' जैसी अतिरिक्त गलत जानकारी प्रदान करता है।" उन्होंने आगे कहा, "इसकी कमी यह है कि यह ज्ञान प्राप्त करने के हमारे कठिन मार्ग की प्रेरणा को दबा देता है। अब, एक बार जब हमें परिणाम मिल जाता है, तो बहुत अधिक संभावना है कि हमारा दिमाग संतुष्ट हो जाएगा और उस जानकारी तक पहुंचने वाले रास्तों को जल्दी से भूल जाएगा..."
लेखक थियेन सोन रचनात्मकता के अनूठे मूल्यों में अपना विश्वास बनाए रखते हैं: "वर्तमान में, कृत्रिम बुद्धिमत्ता स्वयं प्रामाणिक साहित्य के लिए खतरा नहीं बन सकती। यह सामग्री की खोज में सहायता कर सकती है और स्थितियों पर सलाह प्रदान कर सकती है। लेकिन ये केवल सार्वभौमिक स्तर पर ही संभव है; किसी कृति का मूल्य उसकी सार्वभौमिकता में नहीं बल्कि उसकी विशिष्टता में निहित होता है।"

अनुवादक: ल्यूक हुआंग
अनुवादक ल्यूक हुआंग ने कहा: "तीन साल बाद, हालांकि एआई मॉडल तेजी से विकसित हुए हैं, फिर भी मेरा मानना है कि साहित्यिक कृतियों का अनुवाद मानवीय प्रयास ही रहना चाहिए। लेखक, अनुवादक और पाठक के बीच भावनात्मक जुड़ाव एक ऐसी चीज है जिसे एआई अनुवाद इस समय हासिल नहीं कर सकता। इसके अलावा, सटीकता, अनियंत्रित जोड़-तोड़ और निरंतरता के मामले में एआई में अभी भी कई कमियां हैं..."
अनुवादक ल्यूक हुआंग ने अपनी चिंता व्यक्त करते हुए कहा, "एआई एक बेहद शक्तिशाली उपकरण है, एक अथक शोध सहायक है, सूचना की खोज और संश्लेषण का एक साधन है। यदि इसका सही उपयोग किया जाए, तो हम समय को काफी कम कर सकते हैं और बहुत सारे श्रम की बचत कर सकते हैं। हालांकि, ज्ञान की ठोस नींव और आलोचनात्मक सोच कौशल के बिना, इसमें उलझ जाना आसान है, जिससे 'एआई द्वारा एआई की खोज, एआई द्वारा एआई का मूल्यांकन' का दुष्चक्र अंतहीन रूप से दोहराता रहता है और धीरे-धीरे प्रकाशन उद्योग को पटरी से उतार देता है..."
स्रोत: https://thanhnien.vn/ai-tro-thu-hay-doi-thu-185251010230536528.htm






टिप्पणी (0)