1.
कवि ट्रान डांग खोआ मुझसे वियतनाम लेखक संघ (9 गुयेन दिन्ह चिएउ स्ट्रीट, हनोई ) की पांचवीं मंजिल पर स्थित एक साधारण से कमरे में मिले। हालांकि वे पिछले साल 1 मई को सेवानिवृत्त हो गए थे और उन्हें पेंशन मिल गई थी, फिर भी ट्रान डांग खोआ एक साल से अधिक समय से उपाध्यक्ष पद पर बने हुए हैं क्योंकि उन्हें शेष धनराशि लौटाने के लिए सम्मेलन तक इंतजार करना होगा। उन्होंने उपाध्यक्ष का कार्यालय भी एजेंसी को लौटा दिया है और अब वे राइटर्स एंड लाइफ पत्रिका के संपादकों के साथ एक कमरा साझा करते हैं, जहां वे कभी मुख्य संपादक के रूप में कार्यरत थे। दुख की बात है कि पुनर्गठन की प्रतीक्षा में यह पत्रिका लगभग डेढ़ साल से बंद है।

कवि ट्रान डांग खोआ. फोटो: तुंग दिन्ह।
ट्रान डांग खोआ ने मुझे जिस स्थिति का वर्णन किया, वह दस साल से भी अधिक समय पहले घटी घटना से काफी मिलती-जुलती है। उस समय उन्होंने वॉयस ऑफ वियतनाम रेडियो की पार्टी कमेटी के उप सचिव पद से इस्तीफा दे दिया था, जबकि केंद्रीय एजेंसियों ब्लॉक की पार्टी कमेटी के नियमों के अनुसार उनकी सेवानिवृत्ति की आयु तक पहुंचने में अभी 18 महीने शेष थे। इसके बाद उन्हें एक कमरा, एक कार और नियमित कर्मचारी का दर्जा दिया गया और उनका तबादला वियतनाम राइटर्स एसोसिएशन में कर दिया गया।
आज सुबह की बात करें तो, लगभग 70 वर्ष की आयु में भी ट्रान डांग खोआ उत्साह और ऊर्जा से भरपूर हैं। उन्होंने कहा: "समुद्र और द्वीपों का जो मुद्दा आपने उठाया है, वह बहुत अच्छा है। यह साहित्य का एक प्रमुख विषय है। यह सार्वभौमिक महत्व का विषय है। विश्व की कई महान कृतियों, क्लासिक रचनाओं ने इस विषय पर लिखा है: 'द ओल्ड मैन एंड द सी', 'रॉबिन्सन क्रूसो', 'ट्वेंटी थाउजेंड लीग्स अंडर द सी', 'द कैप्टन एंड द लेफ्टिनेंट', 'ट्रेजर आइलैंड', 'टाइटैनिक' और भी बहुत सी रचनाएँ। हम प्रगति के युग में हैं, एकीकरण के युग में हैं। वियतनाम लेखक संघ का इस वर्ष का कविता दिवस भी 'महान समुद्र के समक्ष' विषय पर है। उन्होंने स्वयं समुद्र और द्वीपों के बारे में बहुत कुछ लिखा है। अपने युवावस्था से, जब वे नौसेना में सैनिक थे, तब से लेकर अब तक, समुद्र और द्वीप हमेशा उनके मन में बसे रहे हैं।"
“समुद्र और द्वीप एक अंतहीन विषय हैं, लेकिन उनके बारे में अच्छी तरह लिखना आसान नहीं है,” कविता के पूर्व बाल प्रतिभा ने इत्मीनान से कहा। समुद्र और द्वीपों की तस्वीर लेना जैसी सबसे सरल चीज़ भी मुश्किल है, क्योंकि हर जगह एक जैसी ही दिखती है। हालाँकि कवि हुउ थिन्ह की यह पंक्ति बहुत अच्छी है, “समुद्र में द्वीप हैं, समुद्र खुद को दोहराने से बचता है,” द्वीपों के बावजूद भी, समुद्र और द्वीप सब एक जैसे ही हैं। वे फिर भी खुद को दोहराते हैं। यह इतना मुश्किल है। मैंने उनसे कुछ समय लेकर उनके लघु उपन्यास “सनकेन आइलैंड” के बारे में पूछा, जिसने एक अनूठा रिकॉर्ड बनाया है। पहली बार 2000 में प्रकाशित, यह अब ठीक 26 साल पुराना है, और 2025 तक यह 50 से अधिक बार पुनर्मुद्रित हो चुका है।

ट्रान डांग खोआ और समुद्र एवं द्वीपों की यादें। फोटो: तुंग दिन्ह।
ट्रान डांग खोआ ने कहा कि हालाँकि इसे उपन्यास कहा जाता है, लेकिन यह वास्तव में एक सच्ची कहानी है जिसे उन्होंने गढ़ा या बनाया नहीं है। कहानी एक डूबे हुए द्वीप पर घटित होती है। असल में, यह थुयेन चाई द्वीप है, जो वर्तमान में एक जलमग्न प्रवाल भित्ति है, जो अभी भी समुद्र तल से लगभग 3 मीटर नीचे डूबा हुआ है। सैनिक इसकी रक्षा के लिए समुद्र में तंबू लगाते हैं। लेकिन उन्होंने केवल डूबे हुए द्वीप के बारे में ही नहीं लिखा; उन्होंने पानी के ऊपर स्थित द्वीपों के बारे में भी लिखा। डूबे हुए द्वीप पर तैनात सैनिक इसे ट्रूंग सा राजधानी कहते थे। ट्रूंग सा राजधानी एक बहुत छोटा द्वीप है। यह इतना छोटा है कि लोगों के लिए इसकी कल्पना करना मुश्किल है। इतना छोटा कि एक कवि ने बाद में कहा: "द्वीप इतना छोटा है कि आप इसे एक वाक्य में ही समाप्त कर सकते हैं।" ट्रान डांग खोआ ने एक ऐसे छोटे द्वीप का दौरा किया कि वे एक शब्द भी नहीं कह पाए और उसे पूरा कर लिया। यह चावल सुखाने की ट्रे के आकार का एक छोटा, नमकीन रेत का टुकड़ा था, जहाँ एक अस्थायी तंबू लगाने के लिए पर्याप्त जगह थी।
ट्रान डांग खोआ ने बताया: "नौसेना कमांडर जनरल जियाप वान कुओंग भी समुद्री गश्त के दौरान यहाँ आए और इस द्वीप पर एक रात बिताई। कमांडर ने उबले हुए झींगे जैसे चमकीले लाल बालों, सांवली त्वचा और आग में तपे लोहे के टुकड़े जैसे मजबूत शरीर वाले एक युवा सैनिक से पूछा, 'क्या यहाँ मुश्किल है, दोस्तों?' युवा सैनिक ने हंसते हुए कहा, 'महाराज, आपको बता रहा हूँ, सब ठीक है!'"
"यहाँ हर चीज़ की कमी है," कमांडर ने उदास स्वर में कहा। "लेकिन आपको जिस भी चीज़ की सबसे ज़्यादा ज़रूरत हो, जो भी सबसे ज़रूरी हो, मुझे सीधे बता दीजिए। कमान आपकी मदद के लिए हर संभव प्रयास करेगी।"
"तो पिताजी, मुझे सच बताने दीजिए!" "हाँ, मुझे सच बताना ही होगा!" कमांडर मुस्कुराया। "मैं इतना बड़ा तो नहीं हूँ कि तूफ़ानों का सामना करते हुए आप लोगों के साथ यहाँ आऊँ, और फिर आपकी झूठी बातें सुनूँ? लेकिन आप मुझे रोमांटिक होने के लिए दोष नहीं दे सकते... बदमाश! मैं तो तुमसे भी ज़्यादा रोमांटिक हूँ!"
युवा सिपाही ने कमांडर के सफेद बालों को देखा और मासूमियत से मुस्कुराते हुए बोला, "अच्छा, तो मैं आपको यह सुझाव देता हूँ, पिताजी! अगली बार जब आप द्वीप पर आएँ, तो कृपया हमारे लिए कुछ लड़कियाँ साथ ले आएँ..." कमांडर की आश्चर्यचकित निगाहों को देखकर युवा सिपाही अचानक घबरा गया। "लेकिन मैंने आपसे पहले पूछा है, इसलिए मुझे माफ़ कर दीजिए और मुझे रोमांटिक होने के लिए आलोचना मत कीजिए! आप गाना सुनना चाहते हैं? आप कोई सांस्कृतिक कार्यक्रम देखना चाहते हैं, है ना? नहीं, नहीं!" सिपाही हकलाया। "मैं इतनी बड़ी-बड़ी बातें माँगने की हिम्मत नहीं करूँगा! एक सांस्कृतिक कार्यक्रम तो बहुत दूर की बात लगती है! मैं बस इतना चाहता हूँ कि आप कुछ लड़कियाँ घर के कामों में मदद के लिए ले आएँ! उन्हें गाना, खाना बनाना या कुछ और करने की ज़रूरत नहीं है। हम सब कुछ संभाल लेंगे। हम बस इतना चाहते हैं कि वे सफेद सूती कमीज़ और काली रेशमी पतलून पहनें और द्वीप पर घूमें ताकि हम उन्हें निहार सकें और अपनी आँखों को 'ठीक' कर सकें। क्योंकि, जैसा कि आप देख सकते हैं, हमारी आँखें पहले ही थक चुकी हैं!" कमांडर ज़ोर से हँसा। युवा सैनिक भी हंस पड़ा। ट्रान डांग खोआ ने इससे पहले कभी ऐसी अजीब बातचीत नहीं सुनी थी।
बाद में, जैसा कि उस नौजवान सैनिक ने चाहा था, लड़कियाँ एक-एक करके द्वीप पर आने लगीं। ये आपूर्ति दल नहीं, बल्कि सुंदर, सजी-धजी महिला मनोरंजनकर्ता थीं। हर एक जलपरी की तरह प्यारी, सुगंधित और तेजस्वी लग रही थी। वे सैनिकों के लिए गाती, नाचती और कपड़े सिलती थीं। कई सैनिक, यहाँ तक कि नए कपड़े पहने हुए भी, चुपके से उन्हें फाड़ देते और लड़कियों से उन्हें सिलने के लिए कहते। तब से, जब भी कमांडर द्वीप पर आते, सैनिकों को भव्य दावतें दी जातीं।

लेकिन यह कहानी बाद के लिए है। उस दोपहर, जैसा कि उन्होंने एक बार निजी तौर पर ट्रान डांग खोआ को बताया था, उन्होंने कहा कि एक जनरल के रूप में अपने जीवन का सबसे कठिन काम करना पड़ रहा था, जिससे वे बहुत परेशान थे: सैनिकों की छुट्टियां रद्द करना। उस समय, कुछ सैनिक द्वीप पर चार साल तक, यहां तक कि लगभग दस साल तक भी रहते थे, जबकि बाद में सैनिक केवल दो साल के लिए ही द्वीप पर रहते थे, और द्वीप में हर चीज की कमी थी। कमांडर ने कहा: "मैं आपको परेशान नहीं करना चाहता। लेकिन यह हमारी मातृभूमि है, हमारा खून-मांस है। इन मुट्ठी भर रेत का क्या मूल्य है? लेकिन हम सिर्फ इन मुट्ठी भर रेत और कुछ बंजर चट्टानों की रक्षा नहीं कर रहे हैं, हम समुद्र की रक्षा कर रहे हैं। द्वीप खोने का मतलब है समुद्र खोना, और समुद्र हमें उत्तर से दक्षिण तक घेरे हुए है। हमारे सभी शत्रु समुद्र से आते हैं। फ्रांसीसी बंदरगाहों से हम पर आक्रमण किया, अमेरिकी भी बंदरगाहों से ही आए। हम पहाड़ों और नदियों के करीब हैं, फिर भी ओ मा न्ही आक्रमणकारी बाच डांग नदी के मुहाने से हम पर आक्रमण करने आए। इसलिए हमें द्वीपों और समुद्र की रक्षा करनी ही होगी। चाहे कितनी भी कठिनाई हो, हमें इनकी रक्षा करनी ही होगी। चाहे हमें मरना ही पड़े, हमें इनकी रक्षा करनी ही होगी।"
आपकी छुट्टी के बारे में, हमें कोई आपत्ति नहीं है। लेकिन कमान मुख्यालय बहुत गरीब है। पूरा देश भी गरीब है। आपमें से किसी एक को छुट्टी पर भेजने में कमान मुख्यालय को पूरे जहाज की आने-जाने की यात्रा के लिए 20 टन ईंधन खर्च करना पड़ता है। और वह ईंधन विदेश से खरीदना पड़ता है, जो बहुत महंगा है।
सूरज ढलने के काफी देर बाद भी, चिलचिलाती धूप में कमांडर के बगल में बैठा, न्घे आन का वह नौजवान सैनिक कमांडर को सचमुच अपना करीबी साथी मानता था। उसने कमांडर का घुटना हिलाते हुए पूछा, "पिताजी, हमारे राज्य के बारे में आपकी क्या राय है?" कमांडर की निगाहें रेत के खाली मैदान पर घूमीं, फिर हवा में फड़फड़ाते अस्थायी तंबू पर, जो किसी बेकाबू घोड़े की तरह लग रहा था, मानो लोहे की जंजीरों से मुक्त होकर तेज हवा के साथ भाग जाना चाहता हो। सुंदर, व्यवस्थित। सच्ची सैन्य अनुशासन।
"बस इस तरह डटे रहना ही बहुत बड़ी बात है," कमांडर की आवाज़ अचानक उदास हो गई। "बेशक यह कठिन काम है! आप सबने बहुत कष्ट सहा है! मुझे पता है! लेकिन दुर्भाग्य से, यह हमारी मातृभूमि है, हमारे पूर्वजों की पैतृक भूमि है, इसलिए भले ही यह सिर्फ पत्थर, कंकड़, हवा और रेत ही क्यों न हो, हमें इसकी रक्षा करनी ही होगी, एक इंच भी पीछे नहीं हटना, एक मिलीमीटर भी नहीं ढील देनी होगी, चाहे इसके लिए हमें अपनी जान और खून क्यों न बहाना पड़े..."
"हाँ, मैं समझ गया! मैं समझ गया, पिताजी!" कमांडर ने न्घे आन के उस नौजवान सैनिक के धूप और हवा से झुलसे कंधों को गले लगा लिया। उसकी आँखों में अचानक आँसू भर आए। नौजवान सैनिक ने भी कमांडर का खुरदुरा, कठोर हाथ कसकर पकड़ लिया: "चिंता मत करो, पिताजी! हमें यहाँ रहने की आदत है! हम हर मुश्किल का सामना कर सकते हैं! कोई दुश्मन हमारा द्वीप नहीं छीन सकता। निश्चिंत रहो! लेकिन यह सच है, पिताजी। यह बहुत कठिन और थका देने वाला है। कभी-कभी, जब मैं बहुत थक जाता हूँ, तो मुझे यह भी लगता है कि शायद हमें अभी के लिए द्वीप को छिपा देना चाहिए!"
कमांडर हैरान रह गया: "द्वीप को छिपा रहे हो? ये कैसी अजीब बात है? इसे कैसे छिपाओगे?" नौजवान सिपाही ने खुशी से जवाब दिया: "बस थोड़ी देर के लिए मुझे आपका फावड़ा उधार दे दीजिए, साहब।" और अगली सुबह जब कमांडर नाव से द्वीप पर लौटा, तो उसने देखा कि वह नौजवान बिना कमीज़ के कमांडर के फावड़े से पानी में खेल रहा था। लेकिन रेत खोदकर समुद्र में फेंकने के बजाय, वह फावड़े के हैंडल से कई मीटर पानी में डूबी मूंगे की चट्टानों को धीरे-धीरे उखाड़ रहा था, फिर उन्हें बड़ी मेहनत से उठाकर द्वीप के आधार के चारों ओर ढेर लगा रहा था ताकि रेत उड़ न जाए। "क्या कर रहे हो? द्वीप को छिपा रहे हो?" कमांडर ने पूछा। "सर, मैं... क्षेत्र का विस्तार कर रहा हूँ!" सिपाही हँसते हुए बोला, उसका चेहरा पानी से चमक रहा था। "असल में, मैं बस 'लंगर डाल रहा हूँ' ताकि देश बह न जाए!"

कवि ट्रान डांग खोआ ने कृषि एवं पर्यावरण समाचार पत्र से बातचीत की। फोटो: तुंग दिन्ह।
2.
आज सुबह वियतनाम राइटर्स एसोसिएशन में आयोजित चाय पार्टी में, मेरे और ट्रान डांग खोआ के अलावा, श्री गुयेन चू न्हाक भी उपस्थित थे, जो एक साहित्यिक मित्र होने के साथ-साथ कविता के पूर्व बाल प्रतिभा के भी घनिष्ठ मित्र हैं। श्री न्हाक के अनुसार, ट्रान डांग खोआ की समुद्र और द्वीपों पर लिखी रचनाएँ समकालीन वियतनामी साहित्य में एक विशेष उदाहरण हैं।
गुयेन चू न्हाक का मानना है कि ट्रान डांग खोआ की सबसे बड़ी खूबी इस तथ्य में निहित है कि कवि न केवल कल्पना या सहानुभूति से लिखते हैं, बल्कि एक नौसैनिक सैनिक के गहन वास्तविक जीवन के अनुभवों से भी लिखते हैं, जिन्होंने देश के पुनर्मिलन के बाद के शुरुआती वर्षों से ही ट्रूंग सा का कई बार दौरा किया था।
गुयेन चू न्हाक की राय में, ट्रान डांग खोआ समुद्र के विषय में कविता और गद्य दोनों में सबसे उत्कृष्ट समकालीन लेखकों में से एक हैं।
उनकी रचनाओं में एक दुर्लभ प्रामाणिकता झलकती है, क्योंकि प्रत्येक शब्द के पीछे समुद्र, द्वीपों और सैनिकों के साथ वर्षों के जुड़ाव से प्राप्त संचित जीवन अनुभव समाहित है। यही बात उनकी रचनाओं को गहराई प्रदान करती है, जिससे पाठक इन कठोर, तूफानी स्थानों में जीवन की जीवंतता को महसूस कर पाते हैं।
विशेष रूप से, "सनकेन आइलैंड" की चर्चा करते हुए, गुयेन चू न्हाक ने इसकी भरपूर प्रशंसा की। उनके अनुसार, अपेक्षाकृत छोटी होने के बावजूद, पुस्तक में भाषाई और बौद्धिक शक्ति का अद्भुत भंडार है। ट्रान डांग खोआ की अंतर्निहित काव्यात्मकता समुद्री दृश्यों, भावनाओं और लोगों के चित्रण को बेहद मार्मिक और भावपूर्ण बनाती है। इस आलोचक ने "सनकेन आइलैंड" को एक बहु-अंकीय नाटक के रूप में देखा, जिसमें प्रत्येक अध्याय एक प्रस्तुति है जिसमें विशिष्ट पात्र और परिस्थितियाँ हैं, फिर भी आपस में घनिष्ठ रूप से जुड़ी हुई हैं। उन्हें सबसे अधिक प्रभावित करने वाले बिंदुओं में से एक यह था कि ट्रान डांग खोआ ने वास्तविकता को दर्शाने के लिए हास्य का उपयोग कैसे किया। दूरस्थ द्वीप पर कठिनाइयों, अभावों और खतरों के बीच, लेखक ने भावुकता का सहारा नहीं लिया, बल्कि एक विनोदी, कभी-कभी चंचल, लहजा अपनाया।

ट्रान डांग खोआ समुद्र और द्वीपों पर उत्कृष्ट लेखन करने वाले लेखक हैं। फोटो: तुंग दिन्ह।
गुयेन चू न्हाक ने लोक चियो थिएटर में एक विदूषक चरित्र के रूप में "सूअर" (वास्तव में एक कुत्ता) की छवि का विशेष रूप से उल्लेख किया है, जो कृति की कहानियों में जीवंतता और जुड़ाव पैदा करता है। हालांकि, गुयेन चू न्हाक के अनुसार, *सनकेन आइलैंड* का स्थायी महत्व केवल इसकी कहानी कहने की कला में ही नहीं है। उनका तर्क है कि जहां ट्रान डांग खोआ की समुद्र पर लिखी कविता ने जनता पर व्यापक प्रभाव डाला है, वहीं *सनकेन आइलैंड* में उनका गद्य एक विशेष बौद्धिक गहराई रखता है। लेखक केवल सैनिकों या समुद्र और द्वीपों की सुंदरता की प्रशंसा नहीं करते, बल्कि मानवीय स्थिति से संबंधित मुद्दों पर भी गहराई से विचार करते हैं।
गुयेन चू न्हाक नौसैनिक सैनिकों के बलिदानों का वर्णन करने वाले अंशों से विशेष रूप से प्रभावित हुए। इन मौतों को सामान्य दुखद तरीके से नहीं, बल्कि पूरी पीड़ा, शोक और मार्मिक तीव्रता के साथ चित्रित किया गया था। ये विवरण पाठक के मन पर पुस्तक बंद करने के बाद भी लंबे समय तक गहरा भावनात्मक प्रभाव छोड़ते हैं। उनके अनुसार, यह गहन मानवीय गहराई और चिरस्थायी जीवंतता से परिपूर्ण कृति का संकेत है।
गुयेन चू न्हाक की दृष्टि में, ट्रान डांग खोआ न केवल एक प्रख्यात कवि हैं, बल्कि समुद्र और द्वीपों के विषय पर एक अग्रणी गद्य लेखक भी हैं। एक नौसैनिक सैनिक के अनुभवों से लेकर एक कवि की भाषाई प्रतिभा तक, उन्होंने वियतनाम के समुद्र और द्वीपों की कठिनाइयों, हानियों और सुंदरता को मानवतावादी भावना से ओतप्रोत समृद्ध, कलात्मक गद्य में रूपांतरित किया है, जिससे पाठकों पर गहरा प्रभाव पड़ा है।

लेखक गुयेन चू न्हाक। फोटो: तुंग दिन्ह।
3.
समुद्र और द्वीपों के विषय पर लौटते हुए, ट्रान डांग खोआ ने विचार व्यक्त किया: समुद्र उग्र है, लेकिन हमेशा ताज़ा रहता है और इसमें कई रहस्य छिपे हैं जिन्हें हमें खोजना और जानना बाकी है। समुद्र साहित्य और कला के लिए एक अनंत विषय है, लेकिन वास्तविकता में, वियतनामी साहित्य और कला ने अभी तक समुद्र और द्वीपों के विषय पर बहुत कम रचनाएँ प्रस्तुत की हैं। सीधे शब्दों में कहें तो, यह विषय एक अटूट खजाना है, लेकिन हमने अभी तक इसके सबसे मूल्यवान पहलुओं का उपयोग नहीं किया है। शायद कृषि और पर्यावरण समाचार पत्र को समुद्र और द्वीपों के विषय पर एक राष्ट्रीय लेखन प्रतियोगिता आयोजित करनी चाहिए?
फिर उन्होंने समझाया कि समुद्र का महत्व सर्वप्रथम और सर्वोपरि यह है कि यह "तीन पर्वतों और चार समुद्रों" वाले राष्ट्र के लिए सदियों से आजीविका का स्रोत रहा है। समुद्र हमें झींगा और मछली से लेकर हमारे घरों के हर कोने में मौजूद नमक के हर कण तक सब कुछ प्रदान करता है। आजीविका के स्रोत के साथ-साथ, समुद्र और द्वीप देश का अभिन्न अंग हैं, जो समुद्री सीमाओं और अविभाज्य राष्ट्रीय संप्रभुता का निर्माण करते हैं।

ट्रान डांग खोआ समुद्र और द्वीपों पर आधारित अपनी रचनाओं के लिए प्रसिद्ध हैं, जैसे कि उपन्यास *सनकेन आइलैंड* और कविता *लव पोयम ऑफ अ सीमैन*। फोटो: तुंग दिन्ह।
और रोमांटिक। समुद्र का वह रोमांटिक गुण आज भी बरकरार है। समुद्र की विशाल लहरों के बीच, द्वीप के सैनिक आज भी समुद्र और आकाश की रक्षा कर रहे हैं, जबकि हमारे देशवासी प्रतिदिन वहां जाकर जीविका कमाते हैं और अपने राष्ट्र के समुद्री क्षेत्र के संरक्षण में योगदान देते हैं।
ऊपर का आकाश शायद अब तुम्हें थामे न रह सके/सागर भी अब तुम्हें थामे न रह सके। बस मैं और घास/फिर भी, मुझे याद रहेगा/एक तरफ सागर और दूसरी तरफ तुम...
ट्रान डांग खोआ ने उत्साहपूर्वक "एक नाविक की प्रेम कविता" नामक कविता की कुछ पंक्तियाँ सुनाईं, जिसकी रचना उन्होंने स्वयं 1981 में की थी।
स्रोत: https://nongnghiepmoitruong.vn/bien-dao-voi-tran-dang-khoa-d815273.html










