हाल के वर्षों में साहित्यिक समाचार पत्रों और पत्रिकाओं में छिटपुट रूप से अनुवादित और प्रकाशित लघु कथाएँ पढ़ने के बाद, अब "ब्लैक कैट" (न्गुयेन थोंग नहाट द्वारा अनुवादित, थुआन होआ पब्लिशिंग हाउस - 2023) संग्रह में 28 चयनित लघु कथाओं को फिर से पढ़ते हुए, आधुनिक और समकालीन जापानी साहित्यिक लेखकों से संपर्क करते समय मुझे अभी भी वही दिलचस्प एहसास और अजीब धारणा होती है।
मैंने सबसे पहले "हेट वाइन" पढ़ने का फैसला किया क्योंकि मैं लेखक के नाम को नजरअंदाज नहीं कर सकता था। वियतनामी पाठक निश्चित रूप से द्वितीय विश्व युद्ध के बाद "बदमाश स्कूल" के एक प्रसिद्ध लेखक, दाज़ई ओसामू की उत्कृष्ट कृति "लॉस्ट इन द ह्यूमन वर्ल्ड" से परिचित हैं, जिसमें विद्रोह और आत्म-विनाश की प्रवृत्ति थी, जो उनके अपने जीवन की त्रासदी में परिलक्षित होती है। "लगातार दो दिनों तक पीना। परसों और परसों की रात, दो दिनों तक लगातार पीना, आज सुबह मुझे काम करना था इसलिए मैं जल्दी उठा, अपना चेहरा धोने के लिए बाथरूम गया, अचानक 4 बोतलों वाला एक बॉक्स देखा। दो दिनों में, मैंने सभी 4 बॉक्स पी लिए"। "हेट वाइन" अनिवार्य रूप से दोस्तों के साथ शराब की कुछ बोतलों से निपटने के लिए संघर्ष करने की भावना है, लेकिन पाठक उनकी परिचित हास्य और अंधेरे लेखन शैली को देखते
मैंने शिमाकी केंसाकू की एक लघुकथा "द ब्लैक कैट" भी पढ़ी, जो इस पुस्तक का शीर्षक भी थी। एक नर बिल्ली, काली, सामान्य बिल्ली से डेढ़ गुना बड़ी, राजसी, "अकेला लेकिन घमंडी और अहंकारी, लड़ने की भावना से भरपूर...", "अगर वह इंसान होती, तो बेशक राजा होती"। "जबकि उसके साथी कीड़े-मकोड़े, नीच और चापलूस, सोने के लिए एक गर्म जगह रखते थे, खाते-पीते थे, उसे छोड़ दिया गया था"। नफ़रत की शिकार काली बिल्ली आखिरकार मार दी गई, "माँ ने पहले ही उसका ध्यान रख लिया था", बहुत जल्दी गायब हो गई, "सिर्फ़ नीच बिल्ली ही इधर-उधर भटकती रह गई"। एक बिल्ली के बारे में सरल कथानक ने दुनिया की ऊब और नफ़रत के साथ-साथ समकालीन समाज के ख़िलाफ़ गुप्त विद्रोह को भी व्यक्त किया, एक ऐसा समाज जो "एक ऐसी बीमारी की तरह सुस्त और मूर्ख था जिसे पता ही नहीं था कि कब ठीक होगा"।
ठीक इसी तरह, पाठक 28 साहित्यिक हस्तियों से रूबरू होता है, जो ज़रूरी नहीं कि प्रसिद्ध और जाने-पहचाने लेखक हों, बल्कि "एक सामान्य पाठक जो आनंद लेता और सीखता है" द्वारा बेतरतीब ढंग से चुने गए हैं ताकि आधुनिक काल के जापानी साहित्य पर एक व्यापक और समृद्ध दृष्टिकोण प्रस्तुत किया जा सके। कई लघुकथाओं में जासूसी का एहसास है (नाइट इन द थॉर्न फील्ड, स्पाइडर, एन टू थुआट, द बारबेरियन, सोल ऑफ़ द फ़ुट); रहस्यमय और जादुई शैली (द एग); सामाजिक यथार्थवाद (द हेडलेस ड्रैगनफ़्लाई, सोरो ऑफ़ द वर्ल्ड...)। और ख़ास तौर पर प्रेम पर आधारित लघुकथाएँ जो हानि, अन्याय और उदासी के सौंदर्य से जुड़ी हैं (एम्ब्रॉयडरी, ट्रांज़िशन, आर्टिफिशियल रिप्रोडक्शन, इनटू द रेनी सीज़न...)...
संग्रह "ब्लैक कैट" की लघु कथाएँ मीजी पुनरुद्धार के उत्तरार्ध से लेकर शोवा काल के पूर्वार्ध तक लिखी गई थीं। यह वह काल था जो जापान में आधुनिक और समकालीन साहित्यिक विद्यालयों के गठन का प्रतीक था। यह जापान और पश्चिम के बीच मजबूत एकीकरण और सांस्कृतिक आदान-प्रदान को दर्शाता है। यह न केवल सुधार और दुनिया के लिए खुलने के संक्रमण काल के दौरान जापान में वर्तमान स्थिति और राजनीतिक और सामाजिक विकास को दर्शाता है, बल्कि जापानी लेखकों के जटिल वैचारिक दृष्टिकोण को भी प्रतिबिंबित करता है।
हमने आधुनिक जापानी साहित्य की प्रसिद्ध कृतियों का वियतनामी भाषा में अनुवाद पढ़ा है, जैसे कावाबाता का "स्नो कंट्री", हारुकी मुराकामी का "नॉर्वेजियन वुड", वतनबे जुन-इची का "शैडोलेस लैंप", आदि। हालाँकि, इनमें से अधिकांश कृतियाँ आमतौर पर अंग्रेजी, फ्रेंच या रूसी में अनुवादित होती हैं और केवल कुछ ही सीधे जापानी से अनुवादित होती हैं, जो बेहद जटिल और अस्पष्ट है। इसलिए, गुयेन थोंग नहत द्वारा मूल जापानी से किया गया अनुवाद पाठकों के लिए साहित्य के ऊँचे, दीप्तिमान, कोमल और उदास पृष्ठ प्रस्तुत करता है... यह एक अत्यंत सराहनीय प्रयास है। और इससे भी अधिक खुशी की बात यह है कि अब ह्यू के पास एक और प्रतिष्ठित साहित्यिक अनुवादक है।
[विज्ञापन_2]
स्रोत
टिप्पणी (0)