Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

शीर्ष अंक प्राप्त करने वाले छात्र न्गिया का नाम क्या था…?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/12/2023

[विज्ञापन_1]

प्रसिद्ध विद्वान बुई हुउ न्गिया, जिन्हें न्घी ची के नाम से भी जाना जाता है और जिनका उपनाम लियू लाम चू न्हान था, का जन्म जिया लोंग शासनकाल के छठे वर्ष, दिन्ह माओ (1807) में, विन्ह दिन्ह जिले के बिन्ह थुई गांव (अब कैन थो शहर का हिस्सा) में हुआ था। न्गिया की जीवनी से जुड़ी यह बुनियादी जानकारी सभी को आसानी से मिल जाती है। लेकिन सवाल यह है: क्या हम उनके नाम का सही उच्चारण कर रहे हैं?

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 1.

1868 में जिया दिन्ह अखबार ने फ्रांसीसी औपनिवेशिक अधिकारियों द्वारा बुई हुउ न्गई को रिहा करने के बारे में एक लेख प्रकाशित किया था।

वियतनामी सामंती काल के ऐतिहासिक अभिलेख चीनी अक्षरों में लिखे गए थे। एक ही चीनी अक्षर के अक्सर कई उच्चारण होते थे, उदाहरण के लिए: Huỳnh - Hoàng, Phúc - Phước, Vũ - Võ, Chu - Châu, An - Yên, Bình - Bằng... चीनी अक्षर चित्रात्मक होते हैं, और जब इन्हें वियतनामी क्वोक न्गु लिपि में अनुवादित किया जाता है, जो ध्वन्यात्मक है, तो कुछ भिन्नता होना स्वाभाविक है। अनुवादक केवल अपनी अंतर्ज्ञान का अनुसरण कर सकते हैं या क्षेत्रीय भिन्नताओं के आधार पर उच्चारण चुनकर कुछ नियम स्थापित कर सकते हैं। उदाहरण के लिए, उच्च पदस्थ अधिकारी ले वान दुयेत की पत्नी का नाम इतिहास में 杜氏忿 के रूप में दर्ज है, जिसका लिप्यंतरण Đỗ Thị Phẫn है। हालाँकि, 1964 में प्रकाशित वामपंथी सेना कमांडर के जन्म की 200वीं वर्षगांठ और वरिष्ठ परिषद की स्थापना की 50वीं वर्षगांठ के उपलक्ष्य में लिखी गई पुस्तक में वरिष्ठ परिषद के सदस्यों ने दक्षिणी उच्चारण "Đỗ Thị Phận" को सही बताया है। इसके अलावा, ताय सोन राजवंश के दौरान, डांग तिएन डोंग नाम का एक एडमिरल था, लेकिन इतिहासकार इस बात पर बहस करते हैं कि क्या उसका लिप्यंतरण उसके वंशजों द्वारा पुकारे गए नाम "डांग तिएन डोंग" के अनुसार होना चाहिए, या शब्दकोशों के सुझाव के अनुसार "डांग तिएन जियान" के अनुसार। डांग तिएन डोंग स्ट्रीट का वर्तमान नाम डांग परिवार के उच्चारण पर आधारित है। चूंकि हमारे पूर्वजों ने यह सुझाव दिया है, इसलिए हम इसे यथावत स्वीकार करते हैं, क्योंकि इसका कोई निश्चित स्पष्टीकरण नहीं है।

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 2.

राष्ट्रीय राजवंश के प्रांतीय परीक्षा अभिलेखों में सर्वोच्च अंक प्राप्त करने वाले छात्र के बारे में जानकारी दर्ज है।

सौभाग्य से, लगभग 17वीं शताब्दी से वियतनामी क्वोक न्गु लिपि में लिखित ग्रंथ मिलने शुरू हुए। इसके चलते, अब हमें उस युग के कुछ व्यक्तियों और स्थानों के नामों का सही उच्चारण पता चल गया है। उदाहरण के लिए, निन्ह बिन्ह प्रांत में स्थित 長安 नामक प्रान्त का नाम शब्दकोशों के अनुसार Trường An उच्चारित होता है। ऐतिहासिक ग्रंथों के अनुवादक अक्सर इसे Trường Yên उच्चारित करते हैं। हालांकि, 1653 में बेंटो थिएन द्वारा संकलित स्थानों के नामों की सूची के अनुसार, इसका सही उच्चारण Tràng An होना चाहिए। इसी प्रकार, प्रांत का नाम 潘安, जिसे वर्तमान ऐतिहासिक ग्रंथों में अक्सर Phiên An के रूप में अनुवादित किया जाता है, मिशनरी टैबर्ड द्वारा 1838 में प्रकाशित शब्दकोश में, साथ ही साथ An Nam Đại Quốc Họa Đồ (An Nam के महान साम्राज्य का मानचित्र ) में भी Phan Yên के रूप में दर्ज है। उस समय प्रकाशित कई यूरोपीय समाचार पत्रों ने भी इसे Phan Yên ही उच्चारित किया। हालांकि, उसी काल के प्रांत 安江 का नाम उपर्युक्त स्रोतों में An Giang उच्चारित किया गया है। दक्षिणी वियतनाम के छह प्रांतों के उसी क्षेत्र में, एक ही अक्षर 安 (An) को कभी An तो कभी Yên उच्चारित किया जाता है।

शीर्ष विद्वान बुई हुउ न्गिया भी इसी तरह का एक उदाहरण हैं। "क्वोक त्रिउ हुओंग खोआ लुक " (शाही परीक्षाओं का अभिलेख) में उनका चीनी नाम 裴有義 दर्ज है, जिसे बुई हुउ न्गिया के रूप में लिप्यंतरित किया गया है। हालांकि, 1907 में प्रकाशित पॉलस कुआ की " का ट्रू थे कैच" (वियतनामी पारंपरिक गायन का एक रूप ) में "विद्वान न्गई की अपनी पत्नी को श्रद्धांजलि" शीर्षक वाली एक कविता शामिल है। 1921 में "लू थू वान डैप ही सु" (ही सु पर क्यू थू प्रश्न और उत्तर) समाचार पत्र में लेखों की श्रृंखला में, नाटक "किम थाच क्यू डुयेन " के लेखक का उल्लेख करते हुए, गुयेन किम दिन्ह ने भी उन्हें "विद्वान न्गई" कहा। दक्षिण वियतनाम के लोगों में "न्गई" शब्द का उच्चारण "न्गिया" करने की आदत है। इस विद्वान का जन्म जिया लोंग के शासनकाल में हुआ था और उनकी मृत्यु तू डुक के शासनकाल में हुई थी, इसलिए उनके नाम का सही उच्चारण बुई हुउ न्गई होना चाहिए।

आज भी हमारे पास एक ऐसा दस्तावेज़ मौजूद है जो इस मामले को स्पष्ट करता है। जिया दिन्ह अखबार ने 15 अप्रैल, 1868 के अंक में एक समाचार प्रकाशित किया था: "ग्रैंड मार्शल ने दो व्यक्तियों को जेल से रिहा किया: बुई हुउ न्गई, 61 वर्ष, बिन्ह थुई गांव (सा डेक) के निवासी, और बुई हुउ लोक, 57 वर्ष, वही गांव के निवासी।" यह पहचानना मुश्किल नहीं है कि बुई हुउ न्गई, 61 वर्ष (जन्म 1807), बिन्ह थुई गांव (उस समय सा डेक जिले का हिस्सा), कोई और नहीं बल्कि शीर्ष विद्वान बुई हुउ न्गिया थे। यह एक दुर्लभ और मूल्यवान दस्तावेज़ है जो हमें उनके सही नाम का पता लगाने में मदद करता है।

हमें ठीक से पता नहीं है कि लोग उन्हें बुई हुउ न्गिया कब से कहने लगे। 1909 से, गुयेन लियन फोंग ने अपनी पुस्तक "नाम की फोंग टुक न्हान वाट डिएन का" में उन्हें बुई हुउ न्गिया के नाम से संबोधित किया है। 1936 में, तान वान अखबार ने फान वान थिएट द्वारा विद्वान के बहनोई के साक्षात्कार पर एक लेख प्रकाशित किया। इस बहनोई ने अपना नाम लू वान ताऊ बताया, जिनकी उम्र 69 वर्ष (जन्म 1867) थी और जो उस समय चो मोई, बिन्ह थूई में न्गा तू पुल के पास एक नहर में बंधी नाव पर रह रहे थे। साक्षात्कार का वर्णन करने वाले लेख में, फान वान थिएट और लू वान ताऊ दोनों ने उन्हें बुई हुउ न्गिया के नाम से संबोधित किया। सबसे पेचीदा बात लू वान ताऊ का यह कथन है: "जब आप तिन्ह बिएन में थे, मैं बहुत छोटा था और कुछ नहीं जानता था... आपके बिन्ह थूई लौटने के बाद, मैं 14-15 साल का था, जब मैं आपके साथ पढ़ने आया।" हालांकि, अगर यह सच है कि उस साल लू वान ताऊ 69 साल के थे, तो जब विद्वान बिन्ह थूई लौटे, तब लू वान ताऊ केवल 1 या 2 साल के थे। जब विद्वान तिन्ह बिएन में थे, तब लू वान ताऊ का जन्म भी नहीं हुआ था। जब विद्वान का देहांत हुआ (1872), तब लू वान ताऊ केवल 5 साल के थे। उसके बाद से, शायद ही कोई विद्वान का नाम लेता हो। (जारी)


[विज्ञापन_2]
स्रोत लिंक

टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
नया चावल महोत्सव

नया चावल महोत्सव

मो सी सान में हॉर्नड डाओ जातीय समूह के एक छोटे परिवार का दैनिक जीवन।

मो सी सान में हॉर्नड डाओ जातीय समूह के एक छोटे परिवार का दैनिक जीवन।

प्रतियोगिता

प्रतियोगिता