चीनी अक्षरों के प्रति प्रेम
बचपन से ही मुझे चीनी अक्षर बहुत पसंद थे, भले ही मुझे उनमें से एक भी अक्षर का ज्ञान न हो। मुझे उनकी अनूठी लेखन शैली बहुत अच्छी लगती थी, जिसमें रेखाएँ मज़बूत और सुंदर दोनों होती थीं, और चाहे अक्षर कम हों या ज़्यादा, वे हमेशा एक वर्गाकार ब्लॉक में समा जाते थे। मेरा घर चीनी अक्षरों में लिखी किताबों से भरा रहता था, और मुझे गुयेन ट्राइ की चीनी कविताओं का संग्रह सबसे ज़्यादा याद है। मैं धैर्यपूर्वक प्रत्येक अक्षर को बिना उसका अर्थ समझे ही ट्रेस करती थी। टेट (वियतनामी नव वर्ष) पर, मैंने उत्साह से चूने से दीवार पर "nghênh xuân" (वसंत का स्वागत) लिखा था, क्योंकि मैंने सुना था कि इसका अर्थ नव वर्ष का स्वागत करना है।
मेरे पिता, जो हनोई के बाहरी इलाके में स्थित प्राचीन जिया लाम क्षेत्र के मूल निवासी थे, पारंपरिक ग्रामीण संस्कृति में गहराई से रचे-बसे थे, जिसकी जड़ें कन्फ्यूशियसवाद में थीं। उनकी इच्छा थी कि मैं शास्त्रीय चीनी और वियतनामी लिपि का अध्ययन करूं, और मैंने 2001-2005 के शैक्षणिक वर्ष में सामाजिक विज्ञान और मानविकी विश्वविद्यालय - वियतनाम राष्ट्रीय विश्वविद्यालय, हनोई में शास्त्रीय चीनी और वियतनामी लिपि विभाग की प्रवेश परीक्षा उत्तीर्ण करके उनकी इच्छा पूरी की।
हालांकि, उसी वर्ष, सामाजिक विज्ञान और मानविकी विश्वविद्यालय ने शास्त्रीय चीनी और वियतनामी लिपि को छोड़कर कई विषयों के लिए अपना पहला उच्च-गुणवत्ता वाला प्रशिक्षण कार्यक्रम शुरू किया। मैं इस कार्यक्रम के लिए योग्य था, लेकिन इसे चुनने का मतलब था कि मुझे साहित्य का अध्ययन करना होगा। हनोई आए एक ग्रामीण प्रांत के गरीब छात्र के लिए, मुफ्त छात्रावास आवास, एक स्थिर मासिक छात्रवृत्ति और एक बेहतर प्रशिक्षण कार्यक्रम ऐसे अवसर थे जिन्हें मैं छोड़ नहीं सकता था। मैंने साहित्य का अध्ययन करने का निर्णय लिया, लेकिन भीतर ही भीतर, शास्त्रीय चीनी मेरे जीवन का एक अभिन्न अंग बनी रही।
विश्वविद्यालय के दूसरे वर्ष में मेरे जीवन की सबसे बड़ी त्रासदी घटी: मेरे माता-पिता गंभीर रूप से बीमार पड़ गए और एक ही वर्ष में, महज छह महीने के अंतराल में, उनका देहांत हो गया। 20 वर्ष की आयु में मैं अनाथ छात्र बन गया और राजधानी में जीवन यापन के लिए संघर्ष करने लगा। वर्षों की कठिनाइयाँ बीत गईं और मुझे अपने जुनून की ओर लौटने का अवसर नहीं मिला, लेकिन भीतर ही भीतर मुझे पता है कि चीनी अक्षरों के प्रति मेरा प्रेम आज भी सुलग रहा है।
सीखने के लिए कभी देरी नहीं होती।
स्नातक की पढ़ाई पूरी करने के 19 साल बाद, जब मेरा परिवार और करियर स्थिर हो गए, तब जाकर मुझे अपने अधूरे सपने को पूरा करने का हौसला मिला। 40 साल की उम्र के आसपास, अपने पिता की मृत्यु के ठीक 20 साल बाद, मैंने हो ची मिन्ह सिटी के ह्यू क्वांग मठ में हान-नोम अनुवाद प्रशिक्षण पाठ्यक्रम की प्रवेश परीक्षा उत्तीर्ण की और इस तरह मेरी चार साल की लगन से पढ़ाई का सफर शुरू हुआ। पूर्णकालिक कर्मचारी होने के नाते व्यस्त कार्यक्रम एक बड़ी चुनौती थी, लेकिन मुझे जरा भी थकान महसूस नहीं हुई। इसके विपरीत, हर बार जब मैं बैठकर, हर अक्षर को ध्यान से गढ़ती और उसके अर्थ की परतों पर विचार करती, तो मुझे एक हल्कापन महसूस होता, मानो मैं अपने आप में लौट आई हूँ।
कन्फ्यूशियस का यह कथन, "ज्ञान के माध्यम से सीखना आनंद के माध्यम से सीखने जितना अच्छा नहीं है, और आनंद के माध्यम से सीखना आनंद के साथ सीखने जितना अच्छा नहीं है," मेरे लिए पहले से कहीं अधिक सत्य है। अब हर दिन "आनंद और आनंद के साथ सीखने" का दिन है। मैं ऐसे सीखता हूँ मानो बीते हुए समय की भरपाई कर रहा हूँ, अनुभव से सीख रहा हूँ, उस व्यक्ति के ज्ञान से सीख रहा हूँ जिसने 40 से अधिक वर्षों का जीवन जिया है।
वियतनामी भाषा की तरह, चीनी भाषा भी एक दीर्घकालिक संस्कृति का सार है। इसे गहराई से समझने और सही ढंग से सीखने के लिए, शिक्षार्थी भाषा को उसकी सांस्कृतिक जड़ों से अलग नहीं कर सकते। और मैं इस बात से भलीभांति परिचित हूँ कि वियतनामी और चीनी संस्कृति तथा प्राचीन ग्रंथों के विशाल भंडार का पूर्ण अन्वेषण तभी संभव है जब व्यक्ति चीनी अक्षरों को जानता हो।
स्रोत: https://baodanang.vn/duyen-no-cung-chu-han-3322572.html






टिप्पणी (0)