आज सुबह हवा बहुत ठंडी थी; समुद्र की लहरें उग्र थीं। एक खंभे पर लटके तीन गोलों ने नावों को चेतावनी दी कि समुद्र की लहरें सुखद नहीं हैं।
थुआन आन से आगे बढ़ने के बाद, हम अंततः ह्यू नदी (हुओंग नदी) में प्रवेश कर गए, जो कुछ अनोखी मछली पकड़ने वाली नावों से भरी हुई थी। एक दोहरे मस्तूल वाला जहाज पूरी तरह आगे की ओर झुका हुआ था, जिस पर एक विशाल बूम लगा हुआ था, जिससे 40-50 वर्ग फुट का जाल लटका हुआ था। कंकड़ों से भरी एक टोकरी से संतुलित इस बूम को एक व्यक्ति एक चबूतरे पर दौड़ते हुए रस्सी पर चलने वाले की तरह चला रहा था।
यह अभियान सैन्य कुशलता के साथ अंजाम दिया गया। एक संकेत मिलते ही दर्जनों पतली डोंगी नावें तुरंत घाट से निकल पड़ीं, तेज़ी से चप्पू चलाते हुए एक निश्चित आकार में फैल गईं। डोंगी के अगले हिस्से में, पानी के लगभग समानांतर लेटा हुआ एक व्यक्ति, दो मज़बूत लकड़ी के तख्तों को आपस में टकराकर मछलियों को चौंकाता और उन्हें जाल में इकट्ठा करता था। मछली पकड़ने की यह प्रक्रिया मध्य वियतनाम के लिए अनोखी थी; नदियों या झीलों के पास पहली बार डेरा डालने वाले लोग रात में अचानक होने वाली इस आवाज़ के बारे में उत्सुकता से सोचते थे।
ह्यू - डोंग बा नदी
यहां का नजारा बेहद खूबसूरत है। नावें किनारों के बीच सरपट दौड़ती हैं: गांव के प्रवेश द्वार पर बने छोटे-छोटे, चमकीले सफेद रंग के मंदिर, धूसर रंग की छतों वाले घरों को और भी आकर्षक बना देते हैं। यह ह्यू का बंदरगाह बाओ विन्ह है; कुछ बड़ी नावें अपनी गोल आंखों से आपको उत्सुकता से देख रही हैं।
कुछ ही देर में, हम परफ्यूम नदी के एक बड़े मोड़ पर उससे अलग होकर डोंग बा नदी में प्रवेश कर गए; नदी के दोनों किनारों पर, जो दो छोटे पुलों से जुड़े थे - पहला जर्जर लकड़ी का पुल और दूसरा लोहे का पुल, जिसका उद्घाटन केवल एक साल पहले हुआ था - हमने चीनी शैली की ईंटों से बनी कई जर्जर झोपड़ियाँ, कच्चे मकान और घर देखे, जो काफी खस्ताहाल थे। ह्यू के तटबंध बहुत चौड़े नहीं हैं।
अगर इन जर्जर झोपड़ियों के ऊपर एक काली शहर की दीवार न होती और दूर एक विशाल द्वार न होता जिसके ऊपर एक भव्य तीन मंजिला निगरानी मीनार बनी होती, तो यह विश्वास करना मुश्किल होता कि हम राजधानी में पहुँच गए हैं।
डोंग बा नदी की नहर को छोड़कर, हम फिर से परफ्यूम नदी से मिले; इस बिंदु पर, नदी का तल एक झील जितना चौड़ा था, और पांच मिनट बाद, हम दूसरे किनारे पर पहुँच गए, जो फ्रांसीसी दूतावास से कुछ ही कदम दूर, फ्रांसीसी रियायत क्षेत्र में स्थित था [जो परफ्यूम नदी के दक्षिणी किनारे पर स्थित था]।
नज़ारा बेहद खूबसूरत था। सामने दूतावास की भव्य इमारतें थीं, और बगीचों में जगह-जगह छोटे-छोटे सफेद मकान थे जिनमें विभिन्न विभाग स्थित थे। पीछे हरे-भरे पहाड़ों का एक गोलाकार चबूतरा फैला हुआ था, जिनमें सबसे ऊँचा पहाड़ मोंटाग्ने डू रोई [माउंट न्गु बिन्ह] था, जो किले के ठीक सामने स्थित एक पर्वत श्रृंखला थी, जिसकी चोटियाँ चीड़ के पेड़ों से ढकी हुई थीं और एक स्क्रीन जैसी आकृति बना रही थीं।
थिएन मु पैगोडा - ह्यू के पास
दूर क्षितिज पर फैले धुंधले नीले रंग में, नुकीली चोटियों वाली एक विशाल पर्वत श्रृंखला फैली हुई थी। यह सब मानव निर्मित होते हुए भी भव्य प्रतीत होता था: ऊंचे पहाड़ों की कठोरता और प्राकृतिक परिदृश्य का एक संयोजन, जिसे जापानी परिदृश्य चित्रकारों द्वारा व्यवस्थित और अलंकृत किया गया था।
वहाँ किसी असली शहर का कोई नामोनिशान नहीं था। अब तक मैंने सिर्फ़ घास-फूस की झोपड़ियाँ और हरे-भरे पेड़ों के बीच बिखरे गाँव ही देखे थे। अजीब बात यह है कि इस अंधेरी राजधानी को देखकर, जिसके घर इतने कमज़ोर थे कि हवा के झोंके से उड़ सकते थे, पहली नज़र में ऐसा लगा जैसे कोई शिविर हो; बाँस के झुंडों के नीचे बनी कुछ झोपड़ियाँ, एक अंधेरे किले के ठीक बगल में बसी हों।
विश्वास करना मुश्किल है कि उस शानदार सुबह को एक हफ्ता बीत चुका है, जब वियतनाम की प्राचीन राजधानी, अपनी नदी, छप्पर की झोपड़ियों से घिरी नहरों और अंधेरे किले के साथ, ओपेरा में उदासी का माहौल बनाते हुए, बांस के झुंडों और खिलते हुए मुर्गे की कलगी के फूलों के बीच पहली बार मेरे सामने प्रकट हुई थी। अपोस्टोलिक ननसिएचर के सौहार्दपूर्ण और गर्मजोशी भरे स्वागत के कारण, थोड़ी देरी को आसानी से माफ किया जा सकता है। क्या समय इतनी तेजी से बीतने पर, घंटों की तरह, तारीखों को लेकर भ्रम से बचने का कोई तरीका है?
अगर मुझे यात्रियों द्वारा अपनी यात्रा योजनाओं को तैयार करने के लिए किए गए संभाव्यता संबंधी गणनाओं का पालन करना होता, तो ह्यू में मेरी छुट्टियाँ शायद समाप्त होने वाली होतीं। लेकिन मेरे मेज़बानों के स्नेहपूर्ण आग्रह ने प्रस्थान के क्षण को एक दूर और क्षणभंगुर संभावना में बदल दिया। उन्होंने ज़ोर देकर कहा कि मैं कुछ ही समय में होने वाले कई गंभीर समारोहों में शामिल हुए बिना नहीं जा सकता, जिनमें न्गिन ज़ुआन समारोह, राजा का राजधानी से प्रस्थान और अन्य त्यौहार शामिल थे जिनके बारे में मुझे जानकारी नहीं थी।
संक्षेप में, मेरे आत्मसमर्पण के अनगिनत वैध कारण थे। मैंने बस इतना ही किया, और आश्चर्यजनक रूप से, इस तरह से समझी गई कैद सुखद लगी। (जारी रहेगा)
(गुयेन क्वांग डिएउ द्वारा लिखित यह अंश *अराउंड एशिया: सदर्न, सेंट्रल, एंड नॉर्दर्न वियतनाम* नामक पुस्तक से लिया गया है , जिसका अनुवाद होआंग थी हैंग और बुई थी हे ने किया है और जिसे अल्फाबुक्स - नेशनल आर्काइव्स सेंटर I और डैन ट्री पब्लिशिंग हाउस ने जुलाई 2024 में प्रकाशित किया था।)
[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://thanhnien.vn/du-ky-viet-nam-hue-va-vung-ngoai-o-185241210222554996.htm






टिप्पणी (0)