वियतनाम लेखक संघ और क्वांग त्रि प्रांत साहित्य एवं कला संघ के सदस्य कवि वो वान लुयेन ने हाल ही में अपनी एक और रचना, "नदी पार करते समय से"* प्रकाशित की है, जिसमें लगभग 120 कविताएँ हैं, जिनमें से अधिकांश हाल ही में रचित हैं और जिनमें चिंताएँ, चिंतन, मनन और संभवतः चमत्कार भी शामिल हैं, जो कलात्मक चिंतन के आयामों का विस्तार करते हैं। यह रचना "समुद्र की गुप्त भाषा" और "शरद ऋतु की 10 उंगलियाँ" जैसे पिछले कविता संग्रहों का विस्तार है।
कवि वो वान लुयेन एक ऐसे व्यक्ति हैं जो शोध और प्रयोग में मेहनती हैं, लेकिन अपने लेखन में अतिवादी नहीं हैं और उन्होंने संभवतः एक सुसंगत अवधारणा बनाई है: पारंपरिक और अपनी कविता में नवीनता लाने का प्रयास करते हुए, लेखक की अपनी काव्य यात्रा में नए मील के पत्थर स्थापित करते हुए।
यही बात इस कविता संग्रह पर भी लागू होती है। पाठक इसमें पारंपरिक काव्यात्मकता से ओतप्रोत कई कविताएँ पा सकते हैं, जैसे: प्राचीन गढ़ की ओर फुसफुसाते हुए, बाढ़ग्रस्त क्षेत्र में प्रेम का प्रवाह, पिता की याद, बसंत की दोपहर की छाया में स्वीकारोक्ति, रात में ठंडी नदी का स्वप्न, दिन जल्दी बीत जाएँ...
कविता संग्रह "नदी पार करते समय से" - आवरण चित्र: थान सोंग
उदाहरण के लिए, "प्राचीन शहर से फुसफुसाते हुए" कविता में लेखक इस प्रकार शुरू करता है: "शहर अपनी लाल घंटी बजाता है/एक हरा अनुरोध लेकर/खंडहर जानते हैं कि इतिहास के पन्नों में कैसे उतरना है/बिना किसी गवाह की ज़रूरत के।" यह कोमल कविता एक आध्यात्मिक संबोधन के प्रति हृदय से की गई स्वीकारोक्ति की तरह है जो समाज के हृदय में हमेशा धूप के धुएँ से भरा रहता है, और आधी सदी से भी ज़्यादा समय बीत जाने के बावजूद इस पूरे राष्ट्र की स्मृति बन गया है।
युद्ध, हानि, बलिदान के बारे में लिखते हुए, लेकिन शांति की चाहत से ओतप्रोत, कवि ने एक संदेश दिया: "हजारों सरकंडे खून बहते क्षितिज को काटते हैं/दिन अभी भी घर जाने के सपने देखना बंद नहीं करते/प्राचीन गढ़ जो कल मुस्कुराता है/टूटा हुआ शपथ नहीं मार सकता"। "हजारों सरकंडे खून बहते क्षितिज को काटते हैं" एक काव्य पंक्ति है जिसमें खोज, संघर्षशील प्रतीकात्मकता है जैसे एक दर्द जो हमेशा याद दिलाता है जब दिल हवा और मौसम के खिलाफ नहीं होता है। "तो फिर प्यार में क्यों शर्माना/तारों भरे आसमान के नीचे जलते चुंबन/यह सोचना कि प्राचीन गढ़ एक हजार डिग्री आग है/आपको सौ धन्यवाद, हमेशा के लिए आपको एक हजार धन्यवाद"।
जैसा कि लोग कहते हैं, जब युद्ध समाप्त हो जाता है, तो केवल प्रेम, करुणा और मानवता ही बचती है जो महान और शाश्वत हैं।
कविता का अंत एक फुसफुसाती प्रार्थना के साथ होता है जो बाएँ सीने से गूंजती है। लेकिन इस कविता संग्रह में अपने सरल रूप से प्रतीत होने वाले रूप से ही कुछ नवीनताएँ हैं। सबसे पहली बात तो यह कि इस कविता संग्रह में एक भी कविता ऐसी नहीं है जो पूरे संग्रह के शीर्षक से मेल खाती हो।
लेखक का यह भी उद्देश्य है कि पूरे कविता संग्रह का नाम रखने के लिए एक "कुंजी" कविता रखने की परिचित प्रवृत्ति को मिटा दिया जाए। संग्रह की सभी रचनाओं का लोकतांत्रिकरण आवश्यक है, ताकि पाठक लेखक के व्यक्तिपरक दृष्टिकोण से प्रभावित न हों, ताकि कविता के अणुओं की गतियाँ स्वतंत्र रहें।
फिर पहली पंक्ति या अंतिम विराम चिह्न को बड़ा न लिखने का मामला भी है। प्रत्येक पद्य केवल एक पंक्ति नहीं होती, बल्कि कई पंक्तियाँ हो सकती हैं जो नए अर्थ गढ़ती हैं, और विषयवस्तु और कला, दोनों में कविता की अंतर्निहित सीमाओं को तोड़ती हैं। कुछ जगहें ऐसी भी होती हैं जहाँ व्यक्तिवाचक संज्ञाएँ जातिवाचक संज्ञा या विशेषण बन जाती हैं...
ये सभी कविताएँ नवीन रूपवाद और उत्तर-आधुनिकतावाद के काव्यात्मक नवप्रवर्तन के प्रयास की ओर उन्मुख हैं। इस दिशा में हम कविताओं को इस प्रकार सूचीबद्ध कर सकते हैं: चुनाव, दीवार पर कुर्सियाँ, जीवन और मृत्यु के पुल के पास, रात अभी भी भौंहें चढ़ाती है...
"एक उत्तरआधुनिक कवि को समर्पित" शीर्षक वाली कविता 'सिलेक्शन' एक ऐसा ही अनुभव है: "फ्रांगिपानी का एक समूह रात में गिरता है/तीखी गंध के साथ/घोड़े की हवा भागने का एक सपना छोड़ती है/पहाड़ बदल जाता है, पत्तियों का हाथ लहराता है/आध्यात्मिक विरोधाभास"।
कविता की पहली दो पंक्तियों में अभी भी सतही जुड़ाव है, लेकिन अगली दो पंक्तियों में अर्थगत "संयोजन" धीरे-धीरे फीके पड़ गए हैं, और रात में टिमटिमाते जुगनू जैसे प्रतीक मात्र रह गए हैं। कविता की अंतिम पंक्ति एक संक्षिप्त सारांश है जो भाषा की चुनौती को समेटे हुए है: "दृष्टांत अब घास के नीचे नहीं रहते/धैर्यवान और एकाकी/आग के प्रकाश की माँग को कहाँ छिपाएँ/अंधकार को ढँकते हुए महसूस करते हुए"।
कविता अंधेरी, विरोधाभासी रात में एकाकी अहंकार की तरह है: यह एक साथ उजागर होना चाहती है और एक दोहरी मानसिक स्थिति में छिपना चाहती है, जो स्फिंक्स की पहेली की तरह अस्पष्ट और रहस्यमय है। "चक्कर पैदा करने वाले संकेतों से जूझना/ दुनिया को कैचफ्रेज़ के खेल की तरह प्रस्तुत करना/अस्तित्व के चुनाव की तरह/कल तक प्रतीक्षा करना"।
अंत समकालीन जीवन दर्शन, आज के मन और मनःस्थिति, कम से कम स्वयं लेखक के अनुभव जैसा है। संक्षिप्त, केंद्रित और निश्चित रूप से समझने में आसान नहीं, जब लेखक नियमों को खोजना और तोड़ना चाहता है।
जैसा कि आजकल आलोचक अक्सर कहते हैं, इसके लिए एक अलग तरह की अनुभूति, एक अलग तरह की समझ और यहाँ तक कि सह-सृजन की भी ज़रूरत होती है। इसे न्गुयेन जिया थियू की इस कविता से जोड़ना आसान है: "चरखा पहले ही आसमान की ओर घूम चुका है/मानव आकृति धुंधली है, मानो कोई रात में चल रहा हो।" हर कविता का अपना पाठक होता है।
कविता "दीवार पर कुर्सियाँ" भी कुछ ऐसी ही है। कृपया ध्यान दें कि कमरे में रखी कुर्सियाँ नहीं, बल्कि दीवार पर रखी कुर्सियाँ, ठोस वास्तविकता नहीं, बल्कि आभासी प्रतिबिम्ब हैं, जो कवि के नए दृष्टिकोण और कल्पना को दर्शाती हैं।
इसलिए, जीवन में आभासी कुर्सियों पर चर्चा करने के बाद, कवि ने कविता की तरह ही एक अजीब निष्कर्ष निकाला: "ओह अद्भुत कुर्सियाँ / वे बुद्धिमान सार को देखते हैं / वे नीचे भाग्य को मुक्त करते हैं / वे अनंत रचनात्मकता का धन्यवाद करते हैं / वे मुझे अभी भी खड़ा छोड़ देते हैं"।
यह सही है, आभासी कुर्सियां भी बहुत वास्तविक हैं, भले ही वे अप्रत्याशित रूप से बदलती हैं, कई आश्चर्य लाती हैं, केवल मनुष्य, विशेष रूप से यहां लेखक, स्थिर रहते हैं और इस प्रकार खेल से बाहर हो जाते हैं क्योंकि वे कुर्सियों के साथ नहीं रह सकते हैं या क्योंकि वे एक अवधारणा, एक परिप्रेक्ष्य को ठीक करना चाहते हैं... कई स्पष्टीकरण, कविता समाप्त होती है लेकिन कई अन्य कहानियों को उजागर करती है।
जब कविता नदी पार करती है, तो वह नदी पार करने वाले एक स्टार्लिंग की तरह होती है, या नदी पार करने वाले एक मोहरे की तरह, जो किसी अविश्वसनीय रूप से शक्तिशाली चीज़ में बदल जाती है। फिर से, साहित्य की सबसे गहन कृति, आई चिंग को याद कीजिए। आखिरी से अगला हेक्साग्राम जी जी हेक्साग्राम है, जिसका अर्थ है कि काम पूरा हो गया है (जैसे नदी पार करना), लेकिन आखिरी हेक्साग्राम वेई जी हेक्साग्राम है, जिसका अर्थ है कि काम पूरा नहीं हुआ है (अभी नदी पार नहीं की गई है)।
यह बहुत विरोधाभासी लगता है, लेकिन बहुत ही तार्किक, भावनात्मक और ज्ञान से भरपूर है। कवि वो वान लुयेन की कविताओं सहित कविता की यात्रा भी शायद ऐसी ही है। कवि को एक नई रचना, नई रचना और म्यूज़ के साथ, खासकर क्वांग त्रि की कविताओं के साथ, इस यात्रा में एक महत्वपूर्ण छाप छोड़ने के लिए बधाई।
फाम झुआन डुंग
* “नदी पार करने के समय से” - कवि वो वान लुयेन की कविताओं का संग्रह, वियतनाम राइटर्स एसोसिएशन पब्लिशिंग हाउस, 2024।
[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://baoquangtri.vn/khi-tho-da-sang-song-189097.htm






टिप्पणी (0)