
एक समय प्रिय नाम जैसे एन मो, एन जुआन, ट्रांग जुआन, टैम थान्ह, टैम फु, एन फु, टैम थांग, टैन थान, होआ थुएन, टैम न्गुक, एन सन, होआ होंग अब नए नामों में विलीन हो गए हैं: टैम को, क्वांग फू, बान थाच, हांग ट्रे।
यह विलय महज एक प्रशासनिक बदलाव नहीं है, बल्कि एक महत्वपूर्ण मोड़ है, इस क्षेत्र के विकास की यात्रा में एक मील का पत्थर है।
मुझे आन माई की पेड़ों से घिरी सड़कें याद हैं, जहाँ सुपारी के पेड़ों की कतारों के बीच प्राचीन घर बसे हुए थे। आन शुआन से मंदिर की घंटियों की गूंजती हुई आवाज़, जो शांत और निर्मल थी। या फिर ट्रूंग शुआन के विशाल धान के खेतों का दृश्य, जहाँ फसल कटाई का मौसम भरपूर हरियाली बिखेरता था। ये यादें ताम की के हर निवासी के मन में जीवंत हैं, उनके बचपन और बीते वर्षों का एक अभिन्न अंग हैं।
फिर हम क्वांग फू पहुंचते हैं, जो कैम, येन न्गुआ और चुआ जैसे राजसी पहाड़ों से भरा एक विशाल भूभाग है... हर पहाड़ में एक कहानी, समय की एक छाप छिपी है। शांत ताम की, बान थाच और ट्रूंग जियांग नदियाँ शांति से बहती हैं और उपजाऊ खेतों को सींचती हैं।
यह स्थान आज भी गौरवशाली ऐतिहासिक घटनाओं की यादों से गूंजता है, जिनमें 1939 में नुई चुआ में हुई जोशीली क्रांतिकारी रैलियां शामिल हैं, जो क्वांग नाम के लोगों की प्रबल देशभक्ति का प्रमाण हैं। नुई कैम की चोटी पर स्थित वीर वियतनामी माता का भव्य स्मारक इस भूमि के ऐतिहासिक और सांस्कृतिक महत्व को और भी बढ़ाता है।
प्राचीन काल में इसे बान थाच कहा जाता था, और इसमें उसी नाम की नदी की सौम्य सुंदरता समाहित है। शांत बान थाच नदी गांवों से होकर बहती है और भूमि में होने वाले अनगिनत परिवर्तनों की साक्षी बनती है।
प्राचीन कविता, " बान थाच नदी घुमावदार रास्तों से बहती है / तुय लाम पर्वत परतों में उठता है, " इस स्थान के काव्यात्मक प्राकृतिक परिदृश्य का सुंदर वर्णन करती है। सदियों पहले दूर देशों से हमारे पूर्वज इस नदी के किनारे भूमि को पुनः प्राप्त करने, गाँव बसाने और बस्तियाँ बनाने आए थे, जिससे परंपराओं से समृद्ध एक उपजाऊ भूमि का निर्माण हुआ।
अंत में, हुओंग ट्रा है, एक प्राचीन गाँव जो ताम की और बान थाच नदियों के संगम पर बसा है। पुरानी कहावत है, "हर भूमि की एक आत्मा होती है, हर गाँव की एक भावना होती है।" शायद इसीलिए, जब हुओंग ट्रा नाम फिर से सामने आया, तो मुझे गहरी शांति का अनुभव हुआ। ऐसा लगा मानो चावल का हर पौधा, पान के पेड़ों की हर कतार, हर छोटी गली चुपचाप उस दिन का इंतजार कर रही थी जब उसे उसके नाम से पुकारा जाएगा। चाहे मेरे कदम कितनी भी दूर चले जाएँ, मेरा दिल उस छोटे, शांत गाँव से कभी दूर नहीं हो सकता।
शायद इसलिए कि यहीं मेरा जन्म और पालन-पोषण हुआ, यहीं मैंने अपना बचपन नदी किनारे रेत में खेलते हुए बिताया, यहीं धूप से सराबोर दोपहरों में अपने सपनों का घर बनाने के लिए डालियाँ तोड़ीं और खुशी-खुशी अपना सामान बेचा। मुझे जरा भी अंदाजा नहीं था कि वो घर, जो मेरी पहुँच से कुछ ही दूर था, मेरे सफेद होते बालों पर अपनी छाया डालेगा। अब जाकर मुझे एहसास हुआ कि मेरा पुराना गाँव सदियों से मेरे भीतर बसा हुआ है... अचानक, ट्रिन्ह कोंग सोन की कविता "अनंत काल की पुकार" मेरे भीतर गूंज उठी: " मैं पुराने कस्बे में लेट गया / एक बार मैंने बगीचे में लोरी सुनी थी ।"
मेरे भीतर बसे शहर से मेरे पुराने गांव और गृहनगर की गूंज गायब हो गई है...
स्रोत: https://baoquangnam.vn/lang-xua-que-cu-3156747.html






टिप्पणी (0)