कविता संग्रह पढ़ना: कवि गुयेन वान त्रिन्ह द्वारा "थाई डान्ह रोंग मॉस"
बा रिया-वुंग ताऊ में स्थानांतरित होने से पहले, मैंने लगभग पंद्रह वर्षों तक क्वांग त्रि में काम किया। प्रेम से भरपूर इस धरती पर, मैं अधिकांश कलाकारों और पत्रकारों से परिचित हूँ। लेकिन मैं कवि गुयेन वान त्रिन्ह से कभी नहीं मिला, मैंने उनकी कविताएँ केवल कुआ वियत पत्रिका और क्वांग त्रि अखबार में ही पढ़ी हैं।
हाल ही में, मैंने कवि गुयेन वान त्रिन्ह का कविता संग्रह "थोई दान रोंग रेउ" पढ़ा, जिसमें 69 कविताएँ हैं, जिनमें कई समृद्ध विषय, स्पष्ट संरचना और उमड़ती भावनाएँ हैं। ये कविताएँ पिता, माता, प्रेम, शहीदों, सैनिकों, गृहनगर की नदी, फूलों और फलों की चार ऋतुओं, मानवीय स्थिति, प्रिय विद्यालय और छात्रों के बारे में हैं... उनकी कविताएँ मन की विभिन्न भावनाओं से भरी हैं, जो हर स्तर की भावनाओं से स्पंदित हैं।
इससे पहले, कवि गुयेन वान त्रिन्ह ने 3 अलग-अलग कविता संग्रह प्रकाशित किए: "आसमान के किनारे सफेद बादल" थुआन होआ पब्लिशिंग हाउस, 2011; "ड्रीमिंग सनशाइन" राइटर्स एसोसिएशन पब्लिशिंग हाउस, 2019; "फॉलन आफ्टरनून शैडोज़" राइटर्स एसोसिएशन पब्लिशिंग हाउस, 2022 और "लेट्स लीव द मॉस बिहाइंड" थुआन होआ पब्लिशिंग हाउस, 2024। जिनमें से, "ड्रीमिंग सनशाइन" को सी पुरस्कार, क्वांग ट्राई प्रांत साहित्य और कला रचनात्मकता पुरस्कार, 2019 मिला।
समाज में शिक्षण पेशे का बहुत सम्मान और आदर किया जाता है, उसकी तुलना माली, नाव चलाने वाले, रेशम कातने वाले रेशम के कीड़े, ज्ञान की ज्योति जलाने वाली मोमबत्ती से की जाती है... एक निष्ठावान साहित्य शिक्षक के रूप में, शिक्षक गुयेन वान त्रिन्ह अपने गृहनगर के उन स्कूलों को समर्पित कविताएँ लिखना कभी नहीं भूलते थे जहाँ वे पढ़ाते थे। मैं उनमें खुद को पाता हूँ, क्योंकि उनमें और मुझमें समानताएँ हैं।
जब हम बिन्ह त्रि थिएन प्रांत में एक साथ हाई स्कूल में थे, तब उनकी और मेरी कविताएँ अखबारों में प्रकाशित हुई थीं। अगर मैं सेना में भर्ती होने से पहले एक साहित्य शिक्षक था: "पितृभूमि की खातिर, मैंने अपनी बंदूक उठाई और चला गया/ सीमा महीनों तक गोलियों और आग से भरी रही/ मुझे अपने बच्चों, अपनी पाठ योजनाओं/ और उस छोटी लड़की के चाँद को स्कूल के प्रांगण में छोड़ना पड़ा" (पुराने स्कूल का दौरा), तो वह डिवीजन 10, आर्मी कोर 3 के तहत यूनिट C21 से संबंधित था, जो पुराने बाक थाई प्रांत में तैनात था, जो पितृभूमि के उत्तर-पूर्वी क्षेत्र के एक महत्वपूर्ण सीमा क्षेत्र की रखवाली करता था, फिर साहित्य शिक्षक बनने से पहले यूनिट सेंट्रल हाइलैंड्स में चली गई।
हम दोनों ने आक्रमणकारियों से लड़ने के लिए बंदूकें थामीं और मातृभूमि की सीमा के हर इंच की रक्षा की। और एक और बेहद संयोग की बात यह है कि हम दोनों एक ही गली में रहते हैं जिसका नाम न्गुयेन राजवंश के एक प्रसिद्ध विद्वान के नाम पर रखा गया है। मैं सम संख्या 66 चू मान्ह त्रिन्ह स्ट्रीट, वुंग ताऊ शहर में रहता हूँ, और कवि न्गुयेन वान त्रिन्ह विषम संख्या 65 चू मान्ह त्रिन्ह स्ट्रीट, डोंग हा शहर में रहते हैं।
रूसी साहित्यिक आलोचक बेलिन्स्की के अनुसार: "कविता सबसे पहले जीवन है, फिर कला" । इसलिए, कविता संग्रह "थोई दान रोंग रेउ" में, कवि गुयेन वान त्रिन्ह, साहित्य के शिक्षक के रूप में, ज्ञान प्रदान करने के अलावा, साहित्य सीखने की प्रेरणा पैदा करते हैं, साहित्य के लिए जुनून जगाते हैं, विशाल दुनिया की समझ का विस्तार करते हैं, और रंगीन जीवन की सभी परिस्थितियों से प्रेरित होते हैं।
तब से, छात्र साहित्य से, साहित्य शिक्षकों से और शिक्षण पेशे से प्रेम करते हैं। इसके अलावा, साहित्य शिक्षक छात्रों को व्यवहार का ज्ञान भी देते हैं, उन्हें उपयोगी व्यक्ति बनना और सही रास्ता चुनना सिखाते हैं, क्योंकि "साहित्य मानवशास्त्र है"। इसलिए, अपनी कविताओं में, गुयेन वान त्रिन्ह ने शिक्षण पेशे के बारे में भावुक और मार्मिक छंदों में लिखा: "मैं नशे में था और हर शब्द के साथ मंच पर खुद को जला रहा था/...मुझे आज भी याद है छात्रों द्वारा लिखे गए साहित्य के हर पन्ने/निबंध जिनकी आलोचना करने के लिए शिक्षकों को लाल स्याही की ज़रूरत पड़ती थी" (अतीत के त्रियू फोंग आज भी मौजूद हैं)। साहित्य शिक्षक छात्रों को साहित्यिक ज्ञान प्रदान करने में भावनाओं से भरे होते हैं।
कवि की आत्मा "पंखों वाली" कविताओं की रचना करते हुए उड़ान भरती और उदात्त होती है। लेकिन कहीं-कहीं, वह पचास वर्षों में क्वांग त्रि शिक्षा क्षेत्र में घटित उल्लेखनीय घटनाओं का भी सूक्ष्मता से वर्णन करता है, जहाँ उसने अनेक कठिनाइयों को पार करते हुए सभी पहलुओं में सफलता प्राप्त की : "आज फल मीठे हैं, फूल लदे हैं/ क्वांग त्रि शिक्षा, चमेली की सुगन्ध प्रसिद्ध है" (अग्नि भूमि पर बढ़ते लोग)।
एक कविता-लेखक शिक्षक की संवेदनशील आत्मा के साथ, एक तेज़ हवा भरी दोपहर में, वह अपने पुराने स्कूल, चे लान वियन हाई स्कूल, की ओर लौट आया, यादें ताज़ा करने, पुराने छात्रों को याद करते हुए, फीनिक्स के पेड़ की छाया, बरगद की जड़ों, पत्थर की बेंचों, जोश से भरे अध्यापन के घंटों को याद करते हुए, मानो वे कल भी ताज़ा हों: "वह स्कूल जिसे मैं कभी प्यार करता था / याद आती हैं कितनी सारी यादें आज भी दिनों और महीनों में छाई रहती हैं" (एक ऐसी जगह जहाँ आत्मा का निवास है)। डोंग हा हाई स्कूल से कई साल दूर रहने के बाद, एक दिन वह वहाँ वापस आया, उसका दिल "प्यार के सौ तरीकों" से भर गया था: "यही वह मंच है जहाँ पाठों के सुख-दुख थे / शिक्षक की आवाज़ आज भी जोश और जोश से भरी है" (आत्मा की परीकथा)।
जीवन भर लगन से "यात्रियों को नदी पार कराने" के बाद, सम्मानित "नौका चालक" को डोंग हा हाई स्कूल के पूर्व छात्र, और अब बा रिया-वुंग ताऊ प्रांत में एक सफल व्यवसायी, गुयेन झुआन हंग की धूप और गर्म दक्षिणी भूमि में एक विशेष "अतिथि" मिला। शिक्षक और छात्र, छात्र के स्नातक होने के 27 साल बाद मिले, और बेहद खुश थे: "जब गर्मी आती है, तो मुझे वह दिन याद आता है जब तुम चले गए थे/ क्वांग त्रि को छोड़कर, तुम फु माई गए थे।"
एक शिक्षक के बारे में लिखते हुए, "एक दूरदराज के क्षेत्र में रहने" के दौरान आने वाली कठिनाइयों का वर्णन करना बहुत कठिन है, बच्चों के लिए ज्ञान का विस्तार करने के लिए व्यक्तिगत हितों का त्याग करना: "कक्षा का रास्ता आँसुओं से भरा है / दूरदराज के क्षेत्रों में ज्ञान बोने वाले व्यक्ति के लिए प्यार" (दूरदराज के क्षेत्रों में शिक्षक)।
अब साठ के दशक में पहुँच चुके कवि गुयेन वान त्रिन्ह को आज भी अपने पिता की वह छवि साफ़ याद है, जो धूप-बारिश की परवाह किए बिना खेतों में कड़ी मेहनत करते हुए, चावल और आलू उगाते थे, इस उम्मीद में कि उनके बच्चे अच्छे इंसान बनेंगे: "पिता की परछाईं खेतों में हल चलाती है/वह अपने बच्चों के लिए ज़िंदगी भर कड़ी मेहनत करते हैं" (पिता की परछाईं)। उनकी कविता में उनकी माँ की छवि बेहद मार्मिक है, दुबली-पतली लेकिन कई मुश्किलें झेलते हुए, अपने बच्चों की देखभाल और शिक्षा करती हुई: "माँ एक पतले विलो के पेड़ की तरह है/कई मुश्किलें झेलते हुए, अथक परिश्रम से अपने बच्चों का पालन-पोषण करती है" (माँ)।
किसी भी अन्य प्रांत या शहर में क्वांग त्रि जितने शहीदों के कब्रिस्तान नहीं हैं। उनकी कब्रें व्यवस्थित पंक्तियों में व्यवस्थित हैं, ठीक वैसे ही जैसे वे युवा थे और युद्ध के लिए कूच करते थे। वे देवदार की पहाड़ियों की छाया में, बैंगनी सिम के फूलों, लाल गुड़हल के फूलों और सुगंधित धूप के धुएँ के साथ विश्राम करती हैं। शहीदों की आत्माओं को नमन करते हुए, कवि वियतनाम-चीन सीमा पर बचे उन अनेक साथियों को दुःख के साथ याद करता है, जिनके लिए उसे धूप जलाने का अवसर नहीं मिला था: "तुम्हें याद करते हुए, तुम्हारी कब्रों पर जाकर धूप जलाते हुए/आँसू बहाते हुए, ओस की बूँदें भीगती हुई" (कब्रिस्तान में दोपहर)।
मातृभूमि की रक्षा के लिए लड़ते समय सैनिकों द्वारा स्वयं को बलिदान करना स्वाभाविक है, लेकिन शांति के समय में, बिना गोलीबारी के, सैनिक भी लोगों को बाढ़, ऊंची पहाड़ियों से भूस्खलन और घरों को दफनाने से बचाते समय वीरतापूर्वक स्वयं को बलिदान कर देते हैं : "शांति के समय में अनगिनत कठिनाइयों के बीच सैनिक/प्रत्येक मिशन में बलिदान होता है" (शांति के समय में सैनिक)।
सैनिकों के विषय पर लिखते हुए उन्होंने दूरदराज के द्वीपों में सीमा रक्षक, तट रक्षक और नौसेना के सैनिकों की प्रशंसा की, जो दिन-रात सीमा की हर इंच भूमि, समुद्र और द्वीपों के हर वर्ग मीटर की रक्षा करते हैं ताकि देश को अक्षुण्ण रखा जा सके, जैसा कि कविताओं में है: "ट्रुओंग सा से अंतर्धाराएं", "सीमा का बैंगनी रंग", "समुद्र की रक्षा करने वाले स्मारक", "समुद्री सैनिकों की आकांक्षा"।
वियतनाम एक उष्णकटिबंधीय जलवायु क्षेत्र में स्थित है, जहाँ साल में चार ऋतुएँ होती हैं। कवि गुयेन वान त्रिन्ह को चारों ऋतुओं से प्रेम है, और उनकी कविताएँ प्रत्येक ऋतु की विशिष्ट सुंदरता को दर्शाती हैं। बसंत ऋतु में, हज़ारों फूल खिलते हैं, पक्षी चहचहाते हैं, और शांत ग्रामीण आकाश में अबाबील उड़ते हैं: "देर दोपहर में, अबाबील तेज़ी से उड़ते हैं/ बसंत के आकाश में, वे झुंड में उड़ते और गिरते हैं" (वसंत आता है, गर्म धूप)।
तपती और उमस भरी गर्मी, लाल फ़ीनिक्स के फूल, चटख पीले सरसों के फूल, कवि को अचानक उदास कर देते हैं क्योंकि वह अस्थायी रूप से व्याख्यान मंच से दूर है: "देहात में सुनहरी गर्मी / और भी लालसा जगाती है, दिल को उल्लासित करती है" (सुनहरी गर्मी)। पतझड़ का ठंडा मौसम, पेड़ों पर मानो आमंत्रित करते हुए लटके पके पीले फलों के गुच्छे, देहात के आकाश में लटकता पूर्णिमा का चाँद, कवि की आत्मा में थोड़ी उदासी बो देता है: "शरद ऋतु की ठंडी हवा लौटती है / देहात की उदास दोपहर में धुंध छा जाती है" (शरद ऋतु)। बरसात और तेज़ हवा वाली सर्दी, कड़ाके की ठंड, कवि को सिसकने पर मजबूर कर देती है: "देर से सर्दी, खिड़की से ठंडी हवा / रिमझिम बारिश, दिल को और ठंडा कर रही है / मंदिर की घंटी रुक-रुक कर गूँजती है" (सर्दियों के आखिरी दिन)।
मेरा अनुमान है कि "लाओ पवन, श्वेत रेत" की भूमि में कोई भी कवि फूलों के बारे में उतनी कविताएं नहीं लिखता जितना कि कवि गुयेन वान त्रिन्ह लिखते हैं, क्योंकि उन फूलों का उनके काम, प्रेम और जीवन में बहुत महत्व है: सूरजमुखी, गुलदाउदी, पोर्टुलाका, मिमोसा, बैंगनी फूल, मैगनोलिया फूल, फेलेनोप्सिस फूल, गुलाब, सिम फूल, मुआ फूल...
हर फूल की अपनी सुंदरता होती है, मैं "सर्दियों में सफ़ेद सरकंडा" कविता में सरकंडे के फूल की सुंदरता का संक्षेप में ही ज़िक्र करूँगा। हवा में लहराते सरकंडे के कोमल फूल का शुद्ध सफ़ेद रंग लोगों के लिए इस देहाती फूल की सुंदरता का विरोध करना मुश्किल बना देता है। कवि सरकंडे के फूल का उपयोग एक मासूम प्रेम की याद दिलाने के लिए करता है: "आसान नहीं है बीते हुए कल की प्रेम कहानी कहना/ बचपन का वो मासूम वक़्त, जिसे याद करके भुलाया जा सके" और "आँखें, मुस्कान याद रखना/ सफ़ेद सरकंडे का किनारा याद रखना, मासूम वक़्त याद रखना"।
कवि गुयेन वान त्रिन्ह न केवल "फूलों को निहारते हैं, चाय पीते हैं, दिवास्वप्न देखते हैं", बल्कि कभी-कभी उनकी कविताएँ जीवन का दर्शन भी करती हैं, सत्य और असत्य में भेद करती हैं, लाभ-हानि पर विचार करती हैं, खुद को धिक्कारती हैं: "मानव जीवन", "क्या बात है", "जीवन उथला और गहरा है", "जीवन बहुत छोटा है", "जीवन कोई मायने नहीं रखता", "सच्ची और झूठी कहानियाँ", "एक दिन", "दुनिया", "दोपहर का युग"... इस उम्मीद के साथ कि "लोग एक-दूसरे से प्रेम करने के लिए जीते हैं" (टू हू)। और लाओ लड़कियों के बारे में, समुद्र के बारे में, प्रेम के बारे में, गृहनगर की नदियों के बारे में, गाँवों के बारे में उन्होंने जो कविताएँ लिखीं... कोमल, सरल, गहन काव्यात्मकता के साथ, कविता प्रेमियों के दिलों को छू गईं।
शिक्षा क्षेत्र और प्रिय छात्रों के प्रति आजीवन समर्पण। जिस दिन उन्होंने मंच छोड़ा और कविता लेखन पर ध्यान केंद्रित करने और रचनात्मक भ्रमणों में भाग लेने के लिए अपने परिवार के घर लौट गए। स्कूल, सहकर्मियों और छात्रों से दशकों का लगाव अब अतीत बन चुका था, उन्हें अपने लिए नई खुशी खोजने के लिए जीवन के नियमों को स्वीकार करना पड़ा: "सिकाडा की आवाज़ बेसुध सी गूँजती है/लाल फ़ीनिक्स के पेड़ से, हरी विलो शाखाओं से/युवावस्था में सफ़ेद कमीज़ पहने छात्र/उन सभी यादों को बह जाने देना चाहिए" (बस बह जाने देना चाहिए)।
इस लेख के सीमित दायरे में, मैं केवल कुछ उत्कृष्ट कविताओं की समीक्षा करूँगा ताकि पाठक उन्हें कवि गुयेन वान त्रिन्ह के साथ साझा कर सकें। आशा है कि कविता संग्रह: "थोई दान रोंग रेउ" में कविता प्रेमियों को रोचक और आकर्षक चीज़ें मिलेंगी।
गुयेन ज़ुआन सांग
[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://baoquangtri.vn/nhu-tim-thay-minh-188885.htm
टिप्पणी (0)