"किम वान किउ" के विशेष संस्करण का विमोचन और किउ के 26 अप्रकाशित चित्रों की प्रदर्शनी हनोई संस्कृति विश्वविद्यालय के पुस्तकालय में आयोजित की गई। इसे एक विशेष सांस्कृतिक आयोजन माना गया, जिसने बड़ी संख्या में इच्छुक पाठकों को आकर्षित किया। दिवंगत चित्रकार गुयेन तू न्घिएम की पत्नी श्रीमती गुयेन थू जियांग और विद्वान गुयेन वान विन्ह के पोते श्री गुयेन लैन बिन्ह ने विमोचन समारोह में परिवार का प्रतिनिधित्व किया और पाठकों से बातचीत की।

"किउ की कहानी" एक साहित्यिक कृति होने के साथ-साथ एक अनूठी सांस्कृतिक घटना भी है, जो वियतनामी लोगों के आध्यात्मिक जीवन में स्थायी जीवंतता रखती है। "किउ की कहानी" का मुद्रण, प्रतिलेखन, अनुवाद, व्याख्या, भाष्य, स्वागत, शोध और मूल्यांकन का एक समृद्ध, जटिल और फलदायी इतिहास रहा है।
प्रारंभ में, "द टेल ऑफ़ किउ" को नोम लिपि में मुद्रित किया गया था। बाद में, शोधकर्ताओं और विद्वानों ने नोम लिपि को क्वोक न्गु (आधुनिक वियतनामी) लिपि में रूपांतरित किया और "द टेल ऑफ़ किउ" पर गहन शोध, व्याख्या और टीका-टिप्पणी की।
ट्रुओंग विन्ह की द्वारा लिखित और वियतनामी में अनुवादित तथा 1875 में मुद्रित "पोएम किम वान किउ ट्रूयेन" हमारे देश में किउ की कहानी का पहला वियतनामी संस्करण था। इसके बाद वियतनामी में मुद्रित कृति "किम वान किउ" थी, जिसका अनुवाद और टीका गुयेन वान विन्ह ने 1913 में की थी, और जिसे 1915, 1923 और 1933 में संशोधनों के साथ पुनः मुद्रित किया गया था।
न्हा नाम द्वारा प्रकाशित "किम वान किउ" का 2025 संस्करण, गुयेन वान विन्ह द्वारा राष्ट्रीय लिपि में अनुवादित और व्याख्यायित "किम वान किउ" के संस्करण पर आधारित एक पुनर्मुद्रण है, जिसे 1923 में इच की प्रकाशन गृह (58 हैंग गिया स्ट्रीट, हनोई) द्वारा सातवीं बार मुद्रित किया गया था।

प्रोफेसर ट्रान दिन्ह सु के अनुसार, गुयेन वान विन्ह द्वारा किया गया "किम वान किउ" का वियतनामी अनुवाद उत्तरी वियतनाम में छपा पहला वियतनामी संस्करण था और यह "किउ की कहानी" के सबसे प्रारंभिक और महत्वपूर्ण संस्करणों में से एक है। यह आज के पाठकों को वियतनामी साहित्य के आधुनिकीकरण की प्रक्रिया और उस संक्रमणकालीन दौर में बुद्धिजीवियों द्वारा वियतनामी लिपि को लोकप्रिय बनाने और शास्त्रीय साहित्य तथा राष्ट्रीय भाषा के प्रति प्रेम को बढ़ावा देने में निभाई गई भूमिका को बेहतर ढंग से समझने में मदद करता है। विद्वान गुयेन वान विन्ह ने "किम वान किउ" का फ्रेंच में भी अनुवाद किया था और उनका संस्करण बाद में "किउ की कहानी" के अंतर्राष्ट्रीयकरण के लिए एक विश्वसनीय आधार का काम करता है।
इसके अतिरिक्त, प्रसिद्ध चित्रकार गुयेन तू न्घिएम (1922-2016) द्वारा बनाई गई किउ की 26 चित्रों का पहले कभी प्रकाशित न हुआ संग्रह, विद्वान गुयेन वान विन्ह द्वारा अनुवादित और व्याख्यायित "किम वान किउ" के इस संस्करण को साहित्य, वियतनामी भाषा के इतिहास और ललित कलाओं के मिलन बिंदु के रूप में एक विशेष महत्व देता है।
चित्रकार गुयेन तू न्घिएम आधुनिक वियतनामी कला के प्रमुख व्यक्तित्वों में से एक हैं। अपने कलात्मक जीवन के दौरान, गुयेन तू न्घिएम ने गहन चिंतन, प्रेरणा और जुनून के साथ किउ की कहानी पर आधारित चित्र बनाने में कई वर्ष समर्पित किए। उन्होंने नोम लिपि से किउ की कहानी का अध्ययन किया और उसे आत्मसात करते हुए, लगन और शांत समर्पण के साथ अपने चित्र बनाए। उन्होंने इसे कलात्मक परंपरा, आधुनिक भावना और एक अनूठी, विशिष्ट दृश्य भाषा के बीच संवाद का मंच माना।
गुयेन तू न्घिएम द्वारा चित्रित "किउ" के चित्रों की एक उल्लेखनीय विशेषता यह है कि वे कथानक को सीधे तौर पर चित्रित नहीं करते हैं, बल्कि "किउ की कहानी" में प्रत्येक चरित्र, स्थिति और घटना की मनोवैज्ञानिक गहराई, व्यक्तित्व और भावनाओं का अन्वेषण करते हैं।
वियतनाम ललित कला संघ के अध्यक्ष, कलाकार लुओंग ज़ुआन डोन के अनुसार, गुयेन तू न्घिएम की 'कीउ की कहानी' को दर्शाने वाली चित्रों की श्रृंखला इसलिए खास है क्योंकि यह 'कीउ की कहानी' का सिर्फ चित्रण नहीं है, बल्कि गुयेन डू की आवाज़ की तरह एक बेहद सहज अभिव्यक्ति है। इसमें वियतनामी संस्कृति, वियतनामी भावना और वियतनामी संस्कृति का सार समाहित है। वे हमेशा पहले रंग लगाते हैं, फिर ब्रश चलाते हैं, और उनकी पेंटिंग्स में ऐसे तत्व मौजूद हैं जिन्हें कला जगत के लोग भी पूरी तरह से नहीं समझ पाते। गुयेन तू न्घिएम की पेंटिंग्स अनमोल हैं क्योंकि वे बेजोड़ हैं, जिनकी नकल करना असंभव है और जिन्हें कॉपी नहीं किया जा सकता।


प्रसिद्ध चित्रकार गुयेन तू न्घिएम की पत्नी श्रीमती गुयेन थू जियांग ने बताया: “श्री न्घिएम के लिए चित्रकला में रंग सर्वोपरि थे, और वे उन्हीं रंगों पर अपना ब्रश चलाते थे। जब उन्होंने 'कीउ की कहानी' चित्रित की, तब मैं उनके साथ रहने नहीं आई थी। बाद में, मैंने उन्हें अक्सर चित्रों का यह सेट निकालते देखा, वे इसमें संशोधन करने या इसे जारी रखने का इरादा रखते थे, लेकिन पूरा करने के बाद वे हमेशा उन्हें फाड़ देते थे। उन्होंने इन्हें कभी किसी को नहीं दिया। आज प्रदर्शित किए गए 26 चित्र पूरा सेट नहीं हैं; अभी 10 और चित्र हैं, और उचित समय आने पर मैं उन्हें प्रकाशित करवाऊंगी…”
इस बार प्रकाशित प्रसिद्ध कलाकार गुयेन तू न्घिएम द्वारा बनाई गई किउ की सभी पेंटिंग्स डो पेपर पर ग्रेफाइट, पिगमेंट या ऑयल पेंट का उपयोग करके बनाई गई हैं। न्हा नाम के "किम वान किउ" के 2025 संस्करण में इन किउ पेंटिंग्स के प्रकाशन से पाठकों को प्रतिभाशाली कलाकार गुयेन तू न्घिएम की अनूठी भावनाओं और दृष्टिकोण से किउ की कहानी को समझने का अवसर मिलता है।
स्रोत: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/ra-mat-an-ban-dac-biet-kim-van-kieu-i793743/






टिप्पणी (0)